Abbès M. & Dartigues L. (dir.) (2018), Orientalismes/Occidentalismes. À propos de l’œuvre d’Edward Saïd, Paris, Hermann.
Baduel P.-R. (2018), « Au nom de quel Orient ? Sur Edward Saïd et le mauvais œil de l’orientalisme », in Abbès M. & Dartigues L. (dir.), Orientalismes/Occidentalismes. À propos de l’œuvre d’Edward Saïd, Paris, Hermann, p. 105-150.
Barluet S. (2004), Édition des sciences humaines et sociales : le cœur en danger, Paris, Puf.
Becker H. (2006), Les Mondes de l’art, Paris, Flammarion.
Bosser S. (2012), « Pratiques et représentations de la traduction des sciences humaines et sociales : éditeurs généralistes et maisons d’éditions savantes », in Sapiro G., Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles, Paris, Ministère de la Culture - DEPS, « Questions de culture ».
Bourdieu P. (1999), « Une révolution conservatrice dans l’édition », Actes de la recherche en sciences sociales, no 126-127, p. 3-28.
Bourdieu P. (2002), « Les conditions sociales de la circulation internationale des idées », Actes de la recherche en sciences sociales, no 145, p. 3-8.
Brisson T. (2008a), « Les intellectuels arabes et l’orientalisme parisien (1955-1980) : comment penser la transformation des savoirs en sciences humaines ? », Revue française de sociologie, vol. 49, no 2, p. 269-299.
Brisson T. (2008b), Les Intellectuels arabes en France, Paris, La Dispute.
Brisson T. (2009), « La critique arabe de l’orientalisme en France et aux États-Unis », Revue d’anthropologie des connaissances, vol. 2, no 3, p. 505-521.
Brisson T. (2011), « Décoloniser l’orientalisme ? », Revue d’histoire des sciences humaines, no 24, p. 105-129.
Brisson T. (2013), « Naissance d’un intellectuel », Critique, no 793-794, p. 531-542.
Brisson T. (2018), Décentrer l’occident. Les intellectuels postcoloniaux, chinois, indiens et arabes, et la critique de la modernité, Paris, La Découverte.
Cachin M.-F. (2002), « Rapports de lecture et autres archives de l’éditeur MacMillan », Cahier Charles V, no 32, p. 39-61.
Casanova P. (2015), La Langue mondiale, Paris, Seuil.
Charle C. (1992), « Le temps des hommes doubles », Revue d’histoire moderne et contemporaine, vol. 39, no 1, p. 73-85.
Chartier R. (2003 [1985]), « Du livre au lire », in Chartier R. (dir.), Pratiques de la lecture, Paris, Payot & Rivages, p. 106-109.
Clavaron Y. (2016), Edward Said : l’intifada dans la culture, Paris, Kimé.
Collier A.-C. (2018), « Le moment français du postcolonial. Pour une sociologie historique d’un débat intellectuel », thèse de sociologie, Université Paris Nanterre.
Cousin B. & Vitale T. (2014), « Le magistère intellectuel islamophobe d’Oriana Fallaci. Origines et modalités du succès italien de la “trilogie sur l’Islam et sur l’Occident” (2001-2006), Sociologie, vol. 5, no 1, p. 61-79.
Cusset F. (2003), French Theory, Foucault, Derrida, Deleuze & cie et les mutations de la vie intellectuelle aux États-Unis, Paris, La Découverte.
Dartigues J. (2018), « Histoire d’un silence ? La réception de l’œuvre de Saïd en général et d’Orientalism en particulier dans le champ scientifique français (1980-2003) », in Abbès M. & Dartigues L. (dir.), Orientalismes/Occidentalismes. À propos de l’œuvre d’Edward Saïd, Paris, Hermann, p. 37-78.
Ducournau C. (2012), « Écrire, lire et élire l’Afrique. Les mécanismes de réception et de consécration d’écrivains contemporains originaires de pays francophones d’Afrique subsaharienne », thèse de sociologie, Paris, Ehess.
Dufoix S. (2006), « Historiens et mnémographes », Controverses, no 2, p. 15-38.
Eddé D. (2017), Edward Saïd, le roman de sa pensée, Paris, La Fabrique.
Gallien C. (2018), « Recoller l’image brisée d’Edward Saïd. Réarticuler l’activisme avec la critique, la Palestine avec la théorie », in Abbès M. & Dartigues L. (dir.), Orientalismes/Occidentalismes. À propos de l’œuvre d’Edward Saïd, Paris, Hermann, p. 326-351.
Ghiles-Meilhac S. (2009), « Le monde diplomatique et le conflit : prendre parti ou parti-pris ? » in Charbit D., Les Intellectuels français et Israël, Paris, Éditions de l’Éclat, p. 201-207.
Harvey N. (2014), Le Monde Diplomatique : un concept éditorial hybride au confluent du journalisme, de l’université et du militantisme, Paris, l’Harmattan.
Hauchecorne M. (2010), « Les deux morts de Rawls, Analyse croisée des hommages posthumes à John Rawls en France et aux États-Unis », Revue française d’étude américaine, no 126, p. 41-52.
Hauchecorne M. (2011), « La Fabrication transnationale des idées politiques. Sociologie de la réception de John Rawls et des « théories de la justice » en France (1971-2011) », thèse de science politique, Université Lille 2.
Hazan E. & Potte-Bonneville M. (2005), Faire mouvement : entretiens avec Mathieu Potte-Bonneville, Paris, Les Prairies ordinaires.
Heilbron J. (2010), « Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World System », in Baker M. (dir.), Critical Readings in Translation Studies, London, Routledge, p. 304-316.
Hobsbawm E. J. (2003), « Préface à l’édition française », L’Âge des extrêmes. Histoire du court xxe siècle 1914-1991, Bruxelles, Éditions Complexe.
Joly M. (2012), Devenir Norbert Elias, Paris, Fayard.
Julliard J. & Winock M. (2009), Dictionnaire des intellectuels français : les personnes, les lieux, les moments, Paris, Seuil, p. 1421-1422.
Keucheyan R. (2016), « Mille marxismes », in Charle C. & Jeanpierre L., La Vie intellectuelle en France. Tome 2. De 1914 à nos jours, Paris, Seuil, p. 632-638.
Keucheyan R. (2018), « Gramsci, Bourdieu et les Cultural Studies : hypothèses autour d’une constellation », Actuel Marx, vol. 64, no 2, p. 194-207.
Lamont M. (1987), « How to Become a Dominant French Philosopher: The Case of Jacques Derrida », American Journal of Sociology, vol. 93, no 3, p. 584-622.
Martigny V. (2012), « Le nationalisme culturel français. Récit national et usages politiques de la culture en France (1981-1995) », thèse de science politique, Paris, IEP.
Minard P. (2006), « Eric J. Hobsbawn, un parcours d’historien dans le siècle. Lecture trans-manche », Revue d’histoire moderne et contemporaine, vol. 5, n°53-4bis, p. 5-12.
Noël S. (2012a), « L’engagement par la traduction. Le rôle des petits éditeurs indépendants dans l’importation des ouvrages de sciences humaines », in Sapiro G. (dir.), Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles, Ministère de la Culture et de la Communication, département des études, de la prospective et des statistiques, p. 273-295.
Noël S. (2012b), L’Édition indépendante critique : engagements politiques et intellectuels, Villeurbanne, École nationale supérieure sciences information et bibliothèques.
Noël S. (2012c), « Maintenir l’économie à distance dans l’univers des biens symboliques : le cas de l’édition indépendante “critique” », Revue française de socio-économie, vol. 10, no 2, p. 73-92.
Nora P. (1997), « Traduire : nécessité et difficulté », Le Débat, no 93, p. 93-95.
Pinto L. (2002), « (Re)traductions. Phénoménologie et “philosophie allemande” dans les années 1930 », Actes de la recherche en sciences sociales, no 145, p. 21-33.
Popa I. (2010), Traduire sous contrainte : littérature et communisme, 1947-1989, Paris, CNRS Éditions.
Reynaud B. (1999), « L’emprise des groupes [Sur l’édition française au début des années 1980] », Actes de la recherche en sciences sociales, no 130, p. 3-10.
Rieffel R. (1993), La Tribu des clercs. Les Intellectuels sous la Ve République, 1958-1990, Paris, Calmann-Lévy.
Rieffel R. (1994), « L’édition des sciences humaines et sociales », in Fouché P. (dir.), L’Édition française depuis 1945, Paris, Éditions du cercle de la librairie, p. 88-108.
Roussillon A. (1990), « Le débat sur l’orientalisme dans le champ intellectuel arabe : l’aporie des sciences sociales », Peuples méditerranéens, no 50, p. 7-39.
Saïd E. W. (2003), À contre-voie: mémoires, traduit par Brigitte Caland et Isabelle Genet, Paris, Librairie générale française.
Sapiro G. (2009), « Modèles d’intervention politique des intellectuels. Le cas français », Actes de la recherches en sciences sociales, no 176-177, p. 8-31.
Sapiro G. (dir.) (2012), Traduire la littérature et les sciences humaines : conditions et obstacles, Paris, Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétariat général, Département des études, de la prospective et des statistiques (DEPS).
Sapiro G. et al. (2008), Translatio : Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation, Paris, CNRS.
Serry H. (2008), Les Éditions du Seuil, 70 ans d’histoire (catalogue d’exposition), Paris, Seuil.
Serry H. (2012), « Comment et pourquoi les éditions du Seuil refusèrent-elles Samuel Beckett ? », Littérature, no 167, p. 51-64.
Simonin A. (2004), « Le catalogue de l’éditeur, un outil pour l’histoire », Vingtième siècle. Revue d’histoire, vol. 81, no 1, p. 119-129.
Simonin A. & Fouché P. (1999), « Comment on a refusé certains de mes livres. Contribution à une histoire sociale du littéraire », Actes de la recherche en sciences sociales, no 126-127, p. 103-115.
Sociétés et Représentations (2014), Edward Said. Une conscience inquiète du monde, vol. 37, no 1.
Todorov T. (2003 [1980]), « Préface à l’édition français », Edward Saïd, Orientalisme, Paris, Seuil, p. 21-25.
Tumultes (2010), Edward Said, théoricien critique, vol. 35, no 2.
Zancarini-Fournel M. (2012), « À propos du “retard” de la réception en France des Subaltern Studies », Actuel Marx, vol. 51, no 1, p. 150-164.
Young R. (1995), Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture and Race, Londres, New-York, Routledge.