Navigation – Plan du site

AccueilNuméros5Part. I. The Cantos as Reference:...“2 doits to a boodle”: reckoning ...

Part. I. The Cantos as Reference: new and comparative readings

“2 doits to a boodle”: reckoning with thrones

Peter Nicholls
p. 43-57

Texte intégral

  • 1 In “Canto XCIX,” for example, we find “that all converge as the root” (708). See also Kenner 535 on (...)
  • 2 See Nicholls, “Unsettling the Wilderness: Susan Howe and American History.” Coyle 226 observes simi (...)
  • 3 On this, see Silkin 144.

1In view of the ever growing quantity of books about The Cantos it is notable that Thrones continues to attract little systematic comment. While the sequence might be taken to represent Poundian techniques at their most radical, Thrones is actually the part of the poem that even Poundians like least. In the following pages I want to consider the particular problems presented by this late section of The Cantos and their relation to the larger issue of the poem’s ending, an issue which is, of course, fraught with paradox. For at just the point where we might expect a certain “convergence” in Pound’s materials,1 the poem branches out into new and complex territories. Thrones begins with Paul the Deacon’s 8th-century history of the Lombards in Italy, moves to Byzantium through the medium of the so-called Eparch’sBook of Leo the Wise, switches then to China via The Sacred Edict of KangHsi, and from “Canto C” shifts between nineteenth-century American history, the landscapes of the Na Khi, and ends with three cantos quarried from the Institutes of Thomas Coke. It is not surprising that early readers found the sequence obscure and all but unreadable. Yet I would suggest that Thronesis hardly less problematic now, and that the extensive work since carried out on Pound’s sources by Carroll Terrell, David Gordon, James Wilhelm and others, has had the effect less of clearing the ground for analytic comment than of leaving the sequence tagged and labelled, the work of reading somehow complete before we begin. Indeed, this particular sense of closure, of the text seemingly diminished by annotation, might be thought to distin­guish the sequence from earlier parts of the poem. For the first time, perhaps, a return to the sources often fails to satisfy. To be sure, we can reconstruct Pound’s readings, tracing most of the items of his text to their usually remote originals. At the same time, though, Pound’s habit of ellipsis and decontextualisation is now so extreme that it does not so much invite this work of recovery as make a countervailing claim for the autonomy of his own text. Pound’s way of “writing through” other texts here is less methodical as it is less hospitable to forms of narrative, and as a result it tends to employ the source text to gen­erate a poetic text that often retains only tenuous links to its original. The didac­tic impulse has hardly diminished, but it now informs a radical reconstruction of the source which might even seem to prefigure the way in which a contemporary poet such as Susan Howe uses historical materials, combining unrelated details often pages apart in a new constellation that asserts a problematic inde­pendence from the source.2 And Pound’s rhythm of presentation is also different in these Cantos. Where Section: Rock-Drillhad continued to make use of the open, extended measures of the Pisan sequence, balancing syntactically end-stopped lines against the larger period of an unfolding sentence,3 Thrones often works in smaller units of rhythm and tends to move at a slower, more emphatic pace, stressing the declarative shape of the line and frequently exploiting a heavily marked caesura as a definitional device.

  • 4 Mary de Rachewiltz 607 suggests that “Canto XCVI”is written “in parallel” with Dante’s Justinian ca (...)
  • 5 Pound’s 1959 commentto James Laughlin, that he had “forgotten what or which politic she ever had. C (...)

2I will return to this reformulation of the poem’s measure, a word which lives a rich double life in the pages of Thrones, but first I want to consider Pound’s way of presenting historical materials in the new sequence. As usual here, it is often easier to specify his larger purpose than it is the function of the local detail. At least we can see from cantos XCVI and XCVII that Thrones opens by surveying an extended period of time that begins with the Romans and ends with the fall of Constantinople in 1204. “Canto XCVI” sets out from the col­lapse of the Roman Empire, attempting to gauge whether the Roman wisdom of law and government could survive the turn to a new religion and the inva­sions of Italy by barbarian armies. The Eastern Empire, and its auratic capital Byzantium, now occupies centre stage since it exemplifies for Pound the codifi­cation of Roman law and the maintenance for close to a thousand years of the old currency ratio of silver to gold.4 The persistence of Roman values speaks also, in a deliberately muffled way, for Pound’s continuing commemoration of Mussolini’s state, with the idealised city of Byzantium enshrined, by extended quotation from the Eparch’s Book, as the locus of economic regulation and measure.5 While Thrones is concerned to chart what Pound terms “the slide of Byzantium” (XCVI 672), we learn from “Canto XCVIII” that Byzantium was nonetheless “rather more durable” than even ancient China in its control of money and interest rates (708). So if Rome has fallen, Byzantium may survive as a partly disembodied form within Pound’s poem—ultimately it will provide that still point for which the poem and poet yearn, the still point which is at once the most transparent expression of justice and one of the poet’s own imagined resting places. In “Canto CX” we shall duly read of “Byzance, a tomb, an end,/Galla’s rest, and thy quiet house at Torcello” (794).

3This desire for an ending may explain the impatience which so often attaches to Pound’s handling of his materials here. It is as if, after the labour of hunting them down, he must present them in a deliberately offhand way (“Rothar got some laws written down” [XCVI 666], and so on). Similarly, the urge to com­press is constantly at odds with the historical narratives which provide his start­ing-point. Take the following lines which have their source in Paul’s History of the Lombards:

Constans Augustus stripped the brass tiles from the Pantheon,
Shipped ‘em toward Constantinople,
And got bumped off in his bath
            In Siracusa
(XCVI 666)

  • 6 The Latin text of Paul’s Historyis contained in Patrologia Latina, J.P. Migne, ed.,vol. 95, cols. 4 (...)

4The Emperor Constans II has been waging war against the Lombards with the aid of Roman followers, but, says Paul, “when he found that he could accom­plish nothing against the Langobards, [he] directed all the threats of his cru­elty against his own followers, that is, the Romans” (Paul the Deacon 22 3).6 As an act of vengeance, Constans despoils the Roman Pantheon, stripping the roof, as Pound notes, and sending back all kinds of loot to Constantinople. Not content with this, Constans moves into Sicily where he sells large numbers of the population into slavery to satisfy tax demands. But retribution is on its way, and in 668 Constans is slain in his bath by one of his own servants.

5This is, then, a story rich in implications, telling of the growing difficulties the Eastern empire was having in reoccupying its Italian territories and of the way in which the Romans were bled dry by taxes and reduced to the status of slaves. That the Emperor should be slain by his servants—a valet apparently struck him with a soap box (Paul the Deacon 2 2 5 n.3)—is remarkable in itself, indicat­ing the kind of social disorder which the Greeks had produced in their occupation of Sicily. Promising material for Pound, one might think, since it coordi­nates dramatic local detail with a clear sense of the large-scale social and polit­ical forces at work at this time. Yet his redaction gives us surprisingly little of all this, attending only to the act of looting which stands as another instance of a largely unspecified cultural degeneracy. That Constans is said to have “got bumped off in his bath” admittedly makes the point that his is a mere racketeer’s end, but Pound’s offhand idiom also trivialises the larger social issues at stake.

6In short, these lines leave the reader in a quandary that is typical of Thrones as a sequence. For while Pound’s way with history is rarely less than emphatic, his use of textual materials often seems curiously unmotivated. Why this item rather than that? we find ourselves asking. Again, several lines later we have the line “Cedwald, Architriclin,” where Pound refers to Cedoal, king of the Anglo-Saxons who made the journey to Rome after his conversion and promptly died after being baptized by the Pope. But Pound merely names Cedoal, and his pil­grimage is not mentioned until two pages later. In context, the name alone has no real significance, nor is its association with “Architriclin” of any help. Con-fusingly, the latter is not, in fact, a proper name, but the title given to the stew­ards to whom the Merovingian kings ceded their powers (Paul the Deacon 262). I suspect that Pound cites the word simply because he remembers that it also appears in Villon’s Testament (78). We might be forgiven, then, for thinking that in lines such as this, Pound, to use one of his own phrases, is “merely ‘pickin’ daisies’ ” (GK 83), alighting on curious details with an erratic magpie eye.

7Yet the situation is actually more complicated than this, for the offhand nota­tion of detail in these lines also has the effect of compelling the reader’s atten­tion toward some larger, universal conflict of good and evil that centres around the ambiguous functions of precious metals. So while the ellipses here may seem to hint at a kind of sifting of wheat from chaff, of the “luminous detail” from the seemingly endless narrative of war and slaughter, many of these details are deliberately shorn of any explanatory context: several lines later, for exam­ple, the phrase “de partibus Liguriae,” “from the territories of Liguria,” refers to one Ferdulf, “a man tricky [lubricus] and conceited” (Paul the Deacon 266), but Pound is not interested in his story, which takes up some seven columns in Migne’s Patrologia, and moves on instead to Aripert who, “auro gravatus,” “weighted down with gold,” drowns because of his greed (Paul the Deacon 278). The adjective “lubricus” attaches in Pound’s ellipsis to Aripert, and as far as one can tell it is as appropriate to him as it was to Ferdulf. There is a tendency, then, in passages like this for local detail to be coopted into a sort of allegory: anything can stand in for anything else, and Aripert is just as deserving of the epithet “lubricus” as Ferdulf because in Pound’s text their names are nothing more than signs for the same, generalised negative values. Perhaps this is why particular details often seem unmotivated, since a few paradigmatic plots are at work beneath the surface and it is these rather than their local instantiations that are ultimately of consequence to Pound.

  • 7 Cf. Noel Stock’s “Introduction”to Pound Impact xiv: “the New Age traced the recession of power, awa (...)
  • 8 Confucius 269. See also LXXIX 500.

8This allegorising tendency is closely bound up, of course, with Pound’s increasingly conflicted sense of history-as-conspiracy The plots whose working we discern within the myriad detail of the text are shrouded in secrecy, and Pound often imagines them as sites of decadent and degraded practices: as he puts it in the earlierABCof Economics, “the place of control is a dark room back of a bank, hung with deep velvet curtains. No one must see what happens” (SP 207). Elsewhere we have “‘THE recession’ Orage said/‘OF power’/to the dark inner room” (Versi Prosaici), and it is this idea of the veiling of power as it “recedes” into the shadows which obsesses Pound at this point in The Cantos.7Yet while his own poem is grounded in a deep desire for clarity and illumina­tion, for “the manifest and not abstract” (639), as he takes it from Dante’s Con-vivio (IV. 16.10) in “Canto XCIII,” the mystique of displaced or hidden power actually informs much of the writing in Thrones. In fact, the idea of an abstract and absent principle of causality becomes increasingly important in the late cantos, and it presents itself in two curiously contradictory forms. On the one hand, a violence is done to the syntax of the source-text so as to produce an opacity that speaks more eloquently about theprinciple of occluded meaning than it does about the actual matters at hand. Interestingly, this occurs most often when Pound is dealing with American history where the pressure of secrecy is, in his view, greatest, and where his own redaction—as if by reflex-produces the maximum of syntactical contortion. We can already find examples of this in the Adams Cantos, and the tendency runs through Rock-Drilland into Thrones which contains lines like this: “Not that never should, but if exceeding and/no one protest/will lose all your liberties” (C 727). Even as Pound wants to expose the malign forces at work in history his language recoils from direct statement, characteristically beginning in medias res, giving the verb, and holding back the subject. Formulations such as this encode a deep anxiety, twisting lan­guage against itself and withholding that which it yearns most to deliver. It is almost painful to observe Pound surrendering himself to a rebarbative idiom that will, quite definitely, not “Get the meaning across and then quit” (LXXXVIII 595), as he takes the principle of “discourse” from the Analects.8 Indeed, survey­ing the “historic black-out” (LXXXIX 609), Pound goes on to quote Lenin to illustrate his own predicament: “ Aesopian language (under censorship)/where I wrote Japan you may read Russia ” (609). Pound’s internalisation of censor­ship after Pisa as self-censorship leads to a habit of deferral in the writing, to a holding back of grammatical elements which would make a statement imme­diately intelligible. To give a relatively trivial example, but one that recalls many others, almost as a signature: “‘L’adoravano’ said the sacristan, Bari/‘come Santa Lucia’/So it, a stone cupid, had to be stored in the sacristy” (CV 760).

  • 9 See Coyle 231 for the idea that “the statistics check the mythopoeic.”

9Yet this use of an idiom which promises insight only to postpone or with­hold it is contrasted with another linguistic register which seems to offer a kind of absolute transparency of expression. This, rather surprisingly, is the lan­guage of monetary exchange, a language of quantity and equivalence which in Thrones stands in stark contrast to the atomised opacities of the textual “his­tory” that provides its context. Pound, of course, had always enjoyed quoting statistics and the device was part of the anti-poetics which had shaped the early parts of the poem. In Thrones, however, his preoccupation with quantitative values entails much more than a mere device, providing a major thematic strand which takes the place of narrative. Why should this be a defining feature of the last major sequence? Partly because Pound seems to have discovered the work of Alexander Del Mar in 1950—a discovery which, according to Humphrey Carpenter (798) seemed momentous enough for him to resume work on The Cantos. While allusions to Del Mar’s work feature briefly in Rock-Drill, it is not, however, until Thrones that Pound makes extensive use of Del Mar’s History of Monetary Systems, with “Canto XCVII,” as Mchael Coyle has shown, incorpo­rating a “numismatics” into the poem which makes its language different from that of preceding sections.9 Yet what is remarkable about this new interest— and this is something not fully acknowledged in Coyle’s important discussion of the canto—is that Pound actually has very little time for the etymological dimension of numismatics or for the inscriptions and symbolic images carried by coins. In fact, in cases where Del Mar describes the design of a coin, Pound generally ignores it, even when it is as appropriate to his purpose as, for exam­ple, the description of a coin as “stamped with the rayed effigy of the sovereign-pontiff, that is to say, he was represented surrounded with a halo of light” (Del Mar 50).

10How do we explain this? In part it is because, as Coyle notes, monetary “facts” are often used here to check the mythopoeic impulse, and this is in line with Pound’s deliberate curbing of any Yeatsian interest in the symbolic potential of Byzantium, consistently shifting attention from the aesthetic to the legal and the economic. Yet it is also because, in Thrones, Pound is increasingly attracted to the radically simplified propositional form in which monetary value is conventionally expressed. In just two pages of “Canto XCVII,” for example, we find no fewer than six expressions of currency value and price using the same abbreviated formula: “8 stycas: one scat,” “20 scads to the dinar,/ioo scads to the mark (of accountancy),” “wheat 12 pence a quarter,” “40 to 43 grains of true gold,” and finally, the line from which I take my title, “2 doits to a boodle, 13 1/3 bawbees: 160 doits” (684-5). More important, lying behind this mass of local detail, almost like a Platonic form, is the ratio of silver to gold, 12:1, which, Del Mar tells us repeatedly, and Pound after him, remained the same “From the accession of Julius [Caesar] to the fall of Constantinople [in 1204]” (Del Mar 79). After that date, economic history becomes for both Del Mar and Pound a “slide” toward the privatisation of coinage, first through sovereign power freeing itself from imperial control, and then through the rise of organisations like the East India companies (DelMar 37-80).

  • 10 Coyle 234 notes that “By the time of his work on Thrones, Pound was treating semantic value as thou (...)
  • 11 See Eastman 7, 118-19. In the old Faber text, the line read “2 doigts to a boodle, one bawbee: one (...)
  • 12 In this respect, the circularity of the monetary equation confirms a tendency that emerges in Pound (...)
  • 13 See Del Mar 37-8: “So long as money was governed by law, it was the whole number of coins, reduced (...)

11“[F]or more than thirteen centuries,” says Del Mar, “the gold coins of the Empire, East and West, were struck exclusively by the Basileus” (Del Mar 71), and it is the absolute and sacred nature of this authority that renders money a mere sign rather than a thing in itself. “Value,” writes Del Mar, “is not a thing, nor an attribute of things: it is a relation, a numerical relation, which appears in exchange. Such a relation cannot be accurately measured without the use of numbers, limited by law and embodied in a set of concrete symbols, suitable for transference from hand to hand” (Del Mar 7). Value thus begins to assume an absolute form because it can be expressed unambiguously in numerical terms,10 and Pound’s attraction to this form of expression has some curious reverberations in the writing of Thrones. Take the example of doits and boodles. Pound’s source is a footnote in Del Mar’s book which reads as follows: “The term merk is still used by the Scots. In their ancient scale of moneys there were 2 doits (fingers) to a boodle, 2 boodles to a plack, 3 placks to a bawbee, and 13 1/3 bawbees, or 160 doits, to the merk” (HMS 258 n.i). Why does Pound allude to this footnote? It is given no explanatory context as it appears in “Canto XCVII,” and the impatient reader is likely to wonder whether the “Rooseveltian dung-hill” of the next line, with its allegedly muddy thinking about economics, might not actually be the best place for this bit of antiquarian jetsam. But there is worse to come, for if, as we might now think, Pound is offering this numis­matic curiosity as an example of some ideal ratio he could have taken more trou­ble to get it right. Yet, as Barbara Eastman has shown in her study of the text of The Cantos, this unimportant line went through a whole series of errors and variations, the rate of doits to boodles and bawbees fluctuating erratically from one printing to another.11 The text, to be sure, is notoriously unstable, but beyond this the errors and corrections make us ask even more pointedly what purpose the line was meant to serve. If precision was not the issue here, why did Pound bother with this item in the first place? Most readers would proba­bly say that the line is inconsequential, just another example of a self-indulgent antiquarianism which is much in evidence in these late cantos. After all, to be told that two unknown quantities are equal to each other is to be told nothing. It is zero-degree information which the busy mind can do without. It might have been different if Pound had pursued the etymological implications of the terms (“doits”, fingers, “boodle”, from the Dutch boedel, estate or possession, “bawbee”, from base metal, bullion—nummulary terms that might seem to retain the trace of local experience). As we have it though, the line refuses that possibility, and the form of x to y, “2 doits to a boodle,” makes the process of definition a profoundly circular one.12 Of course in one sense this is precisely the point, since, for Pound, coins are signs or tokens whose signifying function is determined by the fact that they mean nothing more than their fixed relation to the whole sum of coins in circulation; value, as Del Mar is at pains to empha­sise, is determined by the sum of coins rather than by the sum of metal.13

  • 14 See Jarvis 166, quoting Adorno, Negative Dialectics: “The name of dialectic says no more to begin w (...)
  • 15 Compare Sieburth152-3: “Much of Pound’s monetary theory can be understood as an attempt to eliminat (...)
  • 16 Compare Sohn-Rethel 49 on “value”:“The termby itself, as value in exchange, has no thought content (...)

12Here we can begin to see why the idea of ratio is so important to the opening of Thrones, for it supports a form of abstract thinking we might not expect to find in The Cantos. “Ratio” does more than “rhyme” in Pound’s thinking with the principle of “right reason” adduced in earlier parts of the poem, and connoting balance and equity; less obviouslyit also announces an ideal of absolute identity which the centrifugal movements of The Cantos had until this final sequence quite consistently refused. Pound, we recall, had always been keen to oppose what he called in the Cavalcanti essay any “attempt to unify different things, however small the difference” (LE 185). In the monetary world, how­
ever, two doits “are” a boodle in a way that equates subject and predicate precisely as two sides of the same coin. And this transparent relation has a degree of generality which it was the avowed function of the ideogram to exceed. In defining the word “red,” for example, the ideogram containing “rose,” “cherry,” “iron rust” and “flamingo” instigates multiple displacements away from any simple identification of subject and predicate (Pound compares the process to that of the biologist “when he gets together a few hundred or thousand slides” [ABCR 22]—my emphases). In other words, the ideogrammic method seems
to offer resistance to an identificatory mode of thinking that would subsume objects to concepts, and it does so by expressing a kind of remainder which always exceeds the process of adequation.14 By way of contrast, the expression “2 doits to a boodle” leaves no remainder and produces only a moment of rei-fied identity in which being—the “is” of equivalence—can express itself only as quantity (as Georg Simmel puts it, the quality of money “consists exclusively in its quantity” [259]). What is interesting, though, is that Pound’s use of the ratio-form exemplifies a desire, increasingly powerful in these last cantos, to abolish social complexity in the name of some sovereign act of performative utterance: as in “that 6 4/5th pund of bread be a farden” XCVII/685 ; my emphasis). And crucially, this formula of absolute equivalence cancels any mediating third term—“get rid of the middle man,” it seems to say, very much in the spirit of the injunction to get rid of the usurious Jews who allegedly insert themselves in the space between the sovereign-pontiff’s legally sanctioned coinage and the labouring people.15 In functioning as the “general equivalent,” in Marx’s phrase, money thus seems to efface social contradictions by assimilating everything to one quantative measure of differentiation.16

  • 17 Sieburth 144 describes Pound’s roll-call of coinages as “Joycean nomanclatter” and concludes that “ (...)

13Yet this ideal of absolute social transparency, which Pound will increasingly discover in feudal societies like that of the Na Khi, is also a kind of nonsense. And it is curious that, excepting the sacral ratio of gold to silver, the archaic monies memorialised in Thrones take on an almost farcical character. Pound has fun with his bawbees and boodles, his scats and his scads, not to forget his “olde Turkish grouch” (XCVI672) where “old” acquires a terminal “e” not in the source just in case we miss the point. There is a fitful comedy here which deliberately casts money in a nonsensical light (and it is contagious: as I write this essay I keep hearing “2 doits to a boodle” as “pop goes the weasel,” another bit of nonsense which is also, like many nursery rhymes, about money and measure).17 Of course, in perceiving the comic potential of money, Pound is not alone. Marx put it like this:

  • 18 Quoted in White 289. White’s reading of this passage informs my discussion at this point.

When I say that coats or boots or what not are related to linen as the general embodiment of abstract human labor, the statement seems manifestly absurd. Yet when the producers of coats, boots, etc, bring these commodities into relation with linen as the general equivalent (or with gold or silver as the general equivalent, for the nature of the case is the same), it is precisely in this absurd form [Verrückten Form]that the relation between their own private labor and the collective labor of society discloses itself to them.18

  • 19 See Pound quoting Confucius: “I have reduced it all to one principle” (GK 15).

14For Marx, it is the choice of a socially useless commodity such as gold to express value created by human labour that is absurd. Up to a point Pound would agree, but where Marx attempts to translate “congealed” value back into processes of time and work, Pound is left with his tautologous ratios, where one thing is equivalent to another simply because authority has declared it to be so. The resulting abstractness of his sense of social relations now insinuates itself into the deepest structures of the poem. If, as I suggested earlier, the method of assemblage here becomes less ideogrammic than allegorical, it is because the ideal of absolute transparency works to devalue the particular in relation to the general principle—or ratio—which it exemplifies. Pound suddenly seems more interested in what things represent than in what they are, and this is reflected in the apparent randomness of his textual choices and in the rapidity with which he moves between different items. Something significant has happened to the device of definition which has always been so important to his poetics. For where Cavalcanti’s great canzone, with its intricate formal and conceptual “musicality” was once the exemplar of “precise definition,” we find in Thrones an insistent emphasis on mere correspondance or adequation, a kind of inert lex­icography which parallels the circularity of monetary ratios: “an askos is a leatherbag” (676),“muz apattern/fai laws kungi public/szui private” (708), “high-woodis called saltus” (772), “Copeis ahill/dene: avalley” (786), and so on. And somewhere in this absolutely simplified correspondence Pound strives to discern some sign of social connection: so, in “Canto XCIX,” from the Sacred Edict, “Gt. is gt… Little is little;/With friends one is one/2 is 2” (719), and later “Law: reciprocity” (722), the two terms yoked together by the “monetary” colon. Is Pound, like Confucius, attempting now to reduce everything to “one principle”?19 The recurrence of the abstract money-form in these cantos suggests, I think, not that Pound wants everything reduced to quantity, but rather that he is seeking a kind of radical simplicity that will result from correspondance and identity rather than from difference.

15Here we may return to the question of measure which I broached at the out­set. In “Canto XCVII” (685), a key passage explores an idea of “prosody” which might offer an exemplary form of “measure,” thus, perhaps, retaining the “truth” of perfect equivalence from the monetary ratio but expanding it into a more clearly aesthetic rhythm.

Coins struck by Cœur de Lion in Poitou,
Caxton or Polydore, Villon: “blanc”,
     A gold Bacchus on your abacus,
Henry Third’s second massacre, wheat 12 pence a quarter
That 6 4/5ths pund of bread be a farden
Act 51, Henry Three. If a penny of land be a perch
     That is grammar
Nummulary moving toward prosody
[line in Greek][Greek word]after Dandolo got into Byzance
& worsened AND…

  • 20 When Richard Lion heart was taken prisoner, his ransom was paid by melting down plate which was mad (...)

16The tone of the lines is hard to gauge: Pound’s allusions to Del Mar (as in “Caxton or Polydore”) are stubbornly opaque without help from the source, and the pretty but rather pointless word-play with “Bacchus” and “abacus” is disconcertingly elided with an ominously uninflected reference to Henry the Third’s massacre of the Jews.20 Then Pound’s eye is caught by a passage in Del Mar which describes the practice of extending monetary measures to “the pound weight, used for the assize of bread” and to “the subdivisions of the agrarian acre” (Del Mar 213) This in turn triggers a play on the Greek word prosodos meaning both “a song sung with accompaniment” and “revenue” or “rent.” Liddell and Hart’s lexicon, from which Pound probably derived his double definition, cites book 3 of Herodotus’ History for an example of the full Greek phrase which Rawlinson in the edition used by Pound translates as “the yearly tribute” (II481). This ideal measure, invoking a natural rhythm and periodicity, is then contrasted abruptly with the changing—metathemenon—of the currency after the doge of Venice, Enrico Dandolo, sacked Constantinople in 1203.

  • 21 In glossing the passage in question, Rabaté 227 remarks that “The complicated account of these meas (...)
  • 22 For a discussion of Pound’s early prosody and melopoeia, see Nicholls,“The Swinburne Nexus.”

17It is difficult to know how seriously to take Pound’s thinking here given the erratic fluctuations in emotional tone, but the lines in question have a pivotal function in reminding us that his practice of naming and defining in the open­ing pages of Thrones has so far led not at all to what we might think of as a live and moving verse measure, but has shown instead a certain verbal viscosity which is remote indeed from any song-like “prosody.” I am reminded, in fact, of what Walter Benjamin says of baroque allegory, that its language “was heavy with material display. Never has poetry been less winged” (200). In short, the prominence given to formulations of identity and equivalence has so far proved fundamentally anti-prosodic, effectively laying to rest any possibility that “quan­tity” might be an authentic bridging term between verse scansion and money21 For while money is “exclusively determined by quantity” (Simmel 279), the prosody to which this “nummulary grammar” is allegedly “moving” is one which, as we can see from earlier cantos, has so far been preoccupied with modes of perception and feeling that can not be simply or absolutely defined. This is why in the famous visionary sequences, such as “Canto XVII,” objects are presented precisely, but in a curious movement of distantiation are some how withheld, situated at a certain remove: “Nor bird-cry, nor any noise of wave moving” (76), and in one of Pound’s favourite locutions we have the “Sand as of malachite” (but not of malachite), “the turf clear as on hills under light” (77) and “Sound: as of the nightingale too far off to be heard” (XX 90). Clearly realised as this landscape is, it contains something else, something that seems to lie just out of range, something that complicates and perhaps undermines the kind of clarity at which the writing seems to aim. It is, if you like, that remainder which escapes predication, and it is in Pound’s early poetics the prop­erty of a utopian measure which designedly loosens our connections to clear meanings and to the monetary values that, in Thrones, will suddenly be taken to exemplify their absolute expression. This remainder is melopoeia, in short, wherein, as Pound says, “the words are charged, over and above their plain meaning, with some musical property, which directs the bearing or trend of that meaning.” It is, he continues, “a force tending often to lull, or distract the reader from the exact sense of the language” (HTR 171-2).22

  • 23 Compare Gross 164: “From Canto 85 to 109 the ‘prosody’is oppressively visual, depending on line arr (...)

18To put this passage alongside those more opaque and abstracted lines from “Canto XCVII” is perhaps to see why The Cantos could not be brought defin­itively to an end. For two different forms of “measure” here contend and in doing so declare their incompatibility. The one expresses a desire “that all con­verge as the root,” as Pound takes it from The Sacred Edict (XCIX 708), and this is the measure that models itself on the absolute identification of the mone­tary ratio. Related images of enclosure and mirroring are now associated with peace, silence, and the uncontentiousness of self-identity, while “measure” is increasingly a matter of pregnant fixities expressing absolute value. And such fixities, we should note, are inscribed not only as currency ratios, but as ideograms, and, indeed, as writing itself, for in Thrones the rhythmic impulse is under steady pressure from a countervailing tendency toward the visual and the static.23 At the same time, though, this “convergence” in some unitary prin­ciple or measure is constantly interrupted and deflected by an older, more famil­iar measure, that more clearly “musical” one, which in weaving together hetero­geneous things is subtly responsive to the colours, sounds and nuances which assert diversity and difference in the face of abstraction and merely quantita­tive identity (compare, for example, the Del Mar passages of “Canto XCVII” with the minute verbal discriminations in the passage drawn from Apollonius later in the same canto, “That this colour exists in the air” etc. [689]). For the one measure, there is the “quiet” of a perfectly enclosed and finished world, most powerfully imagined in the feudal landscapes of the late cantos; for the other, there is a residual intimation of futurity, of the incalculable, though one which is now bounded by the prospect of the poet’s own death and which is framed by the complex mix of emotions so finely caught in the “exultant” but deathly evocation of the Venetian lagoon in “Canto CX.” “[T]his is a dying,” we are warned in “Canto CXIII” (800), but even at this late stage the ending of the poem seems still to recede before us. No more than Pound can we, as readers, resolve these different measures in one transcendent and all-unifying prosody; but perhaps, unlike Pound, we may take comfort in the fact that we cannot.

Haut de page

Bibliographie

Benjamin, Walter. The Origin of German Tragic Drama. John Osborne, trans. London: NLB, 1977.

Carpenter, Humphrey. A Serious Character: The Life of Ezra Pound. Boston: Houghton Mifflin, 1988.

Coyle, Michael. Ezra Pound, Popular Genres, and the Discourse of Culture. Pennsylvania: Pennsylvania State University Press, 1995.

Del Mar, Alexander. History of Monetary Systems. 1896; rept. Orono, ME: National Poetry Foundation, 1983.

Eastman, Barbara. Ezra Pound’s Cantos: The Story of the Text. Orono, ME: National Poetry Foundation, 1979.

Gross, Harvey Sound and Form in Modern Poetry. Ann Arbor: University of Michigan, 1964.

Herodotus. The History... George Rawlinson, trans. 4 vols. London: John Murray, 1858.

Jarvis, Simon. Adorno: A Critical Introduction. Oxford: Polity Press, 1998.

Kenner, Hugh. The Pound Era. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1971.

Nicholls, Peter. Ezra Pound: Politics, Economics and Writing London: Macmillan, 1984.

—. “The Swinburne Nexus.” Parataxis 10 (2001) 33-53.

—. “Unsettling the Wilderness: Susan Howe and American History.” Contemporary Literature XXXVII 4 (Winter 1996) 5 86-601.

Paul the Deacon. History of the Langobards... W D. Foulke, trans. Philadelphia: Uni­versity of Pennsylvania, 1907.

Pound, Ezra. ABC of Reading. London: Faber and Faber, 1968.

—. The Cantos. London: Faber and Faber, 1987.

—. Confucius. New York: New Directions, 1969.

—. Guide to Kulchur. London: Peter Owen, 1937.

—. Impact: Essays on Ignorance and the Decline of American Civilization. Noel Stock, ed. Chicago: Regnery Company, i960.

—. Literary Essays. T. S. Eliot, ed. London: Faber and Faber, 1968.

—. Polite Essays. 1937; rept. Plainview, NY: Books for Libraries Press, 1966.

—. Selected Prose. William Cookson, ed. London: Faber and Faber, 1973.

—. Versi Prosaici. Rome: Salvatore Sciascia, 1959.

Rabaté, Jean-Michel. Language, Sexuality and Ideology in Ezra Pound’s Cantos. London: Macmillan, 1986.

Rachewiltz, Mary de, trans. Ezra Pound: I Cantos. Milan: Mondadori, 1985.

Scott, Peter Dale. “Anger in Paradise: The Poetic Voicing of Disorder in Pound’s Later Cantos.” Paideuma XIX 3 (Winter 1990) 47-63.

Sleburth, Richard. “In Pound We Trust: The Economy of Poetry/The Poetry of Economics.” Critical Inquiry 14 (Autumn 1987) 142-72.

Silkin, Jon. The Life of Metrical and Free Verse in Twentieth-Century Poetry. London: Macmillan, 1997.

Simmel, Georg. The Philosophy of Money. Tom Bottomore and David Frisby, trans. London and Boston: Routledge & Kegan Paul, 1978.

Sohn-Rethell, Alfred. Intellectualand Manual Labour:A Critique of Epistemology. Martin Sohn-Rethell, trans. London: Macmillan, 1978.

Stoicheff, Peter. The Hallof Mirrors: Drafts and Fragments and the End of Ezra Pound’s Cantos. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1995.

Villon, Francois. Œuvres... A. Mary, ed. Paris: Garnier Frères, 1970.

White, Hayden. Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. Baltimore and London: Johns Hopkins Press, 1973.

Haut de page

Notes

1 In “Canto XCIX,” for example, we find “that all converge as the root” (708). See also Kenner 535 on the projected “convergences” of the late cantos.

2 See Nicholls, “Unsettling the Wilderness: Susan Howe and American History.” Coyle 226 observes similarly of a passage from “Canto XCVI” that “These words and elements have ceased to function as part of a larger narrative and have become signs in a semiotic system over which Pound continually struggled to assert sovereignty.”

3 On this, see Silkin 144.

4 Mary de Rachewiltz 607 suggests that “Canto XCVI”is written “in parallel” with Dante’s Justinian canto, ParadisoVI.

5 Pound’s 1959 commentto James Laughlin, that he had “forgotten what or which politic she ever had. Certainly has none now”, seems disingenuous, to say the least (quoted in Stoicheff 136). The matterof Pound’s political opinionsinthe late cantos has received little significant comment, but as Peter Dale Scott has shown, the poet was still keen to make common cause with “racist reactionaries” such as Admiral John Crommelin, General Pedro delValle (CV 751), Russell Grenfell (XCIII 627) and Sir Barry Domville (CII 729)— see Scott 57-8.

6 The Latin text of Paul’s Historyis contained in Patrologia Latina, J.P. Migne, ed.,vol. 95, cols. 419ff. Pound was able toborrow this and other volumes from the Catholic University ofWashington— see Mary de Rachelwitz 608.

7 Cf. Noel Stock’s “Introduction”to Pound Impact xiv: “the New Age traced the recession of power, away from the people into inner rooms inhabited by inner cliques.”

8 Confucius 269. See also LXXIX 500.

9 See Coyle 231 for the idea that “the statistics check the mythopoeic.”

10 Coyle 234 notes that “By the time of his work on Thrones, Pound was treating semantic value as though it were nummulary value,” though this is regarded as productive of a certain linguistic richness rather than of abstraction: “The ideograms and hieroglyphs of the late cantos,” he continues, “function like a semiotic legend to that design.”

11 See Eastman 7, 118-19. In the old Faber text, the line read “2 doigts to a boodle, one bawbee: one sixty doigts”, the spelling of“doigt” witha “g” pointing up the etymological connection to “finger” mentioned by Del Mar. In the Faber master copy marked up by Eva Hesse, this is corrected to “one bawbee: twelve doits”, while the 1971 second printing of the New Directions Cantos opts for “2 doits to a boodle, 3 1/3 bawbee: 160 doits”, “doits” spelled in each case without the “g”.This decision is then overturned in the 1975 fifth printing of the New Directions text which gives “2 doits to a boodle, 13 1/3 bawbees: 160 doits”, thus finally getting it right. As Eastman notes, counting changes in final punctuation marks, this amounts to seven corrections in one line, and Eastman did not have Mary de Rachewiltz’s dual text I Cantos to add to the calculation. There we find yet another variation on the line: restoring the “g” to “doigt,” de Rachewiltz gives “2 doigts to a boodle, one bawbee: twelve doigts”!

12 In this respect, the circularity of the monetary equation confirms a tendency that emerges in Pound’s clearly ideological proseinthe thirties and is echoed in the Confucian principle of “rectification” (cheng ming) prominent in The Pisan Cantos. See Nicholls, Ezra Pound: Politics, Economics and Writing 102, 173 and Rabaté 176-80 on cheng ming.

13 See Del Mar 37-8: “So long as money was governed by law, it was the whole number of coins, reduced to one denomination, that determined prices. When money ceased to begoverned by law, as was the case after the legislation procured by the Dutch and English East India companies, it was the whole quality of metal that determined prices.”

14 See Jarvis 166, quoting Adorno, Negative Dialectics: “The name of dialectic says no more to begin with than that objects do not go into concepts without leaving a remainder, that objects turn out to contradict the traditional norm of adequation.”

15 Compare Sieburth152-3: “Much of Pound’s monetary theory can be understood as an attempt to eliminate or severely regulate this third substance (money or gold) or third party (banker or usurer) in the free and direct circulation of goods.” For Pound, however, ajust economic system is marked by money’s absolute transparency—it is a relation, never an agent in the sense that the usurer is.

16 Compare Sohn-Rethel 49 on “value”:“The termby itself, as value in exchange, has no thought content of its own, no definable logical substance. It simply articulates contradictory social relations uniformly by quantitative differentiation of things according to the facts of exchange.”

17 Sieburth 144 describes Pound’s roll-call of coinages as “Joycean nomanclatter” and concludes that “the economy of this text is virtually autistic.”

18 Quoted in White 289. White’s reading of this passage informs my discussion at this point.

19 See Pound quoting Confucius: “I have reduced it all to one principle” (GK 15).

20 When Richard Lion heart was taken prisoner, his ransom was paid by melting down plate which was made into money, according to Caxton. Polydore Vergil, however, argued that instead of there being a new coinage, “the old coin was probably melted down” and “cast into bars” (Del Mar 204-5). This difference of opinion explains the cryptic “or” that separates “Caxton” from “Polydore” in Pound’s text. Then Del Mar’s reference to “blanc money” or “tin money” reminds Pound of a line in Villon’s Testament, “Et ne leur en chaut pas d’un blanc”, “it matters not a cent” (Villon 52). With regard to the allusion to the massacre of the Jews, note that Del Mar 212 cautions against an antisemitic reading of these events: “In that age the solution of all monetary problems was found in torturing the Jews… It was a pretty theory, a furtive belief in whose efficacy is not yet wholly effaced from the minds of men; but it did not work.”

21 In glossing the passage in question, Rabaté 227 remarks that “The complicated account of these measures interests Pound because the precision of numbers is coupled with the idea that numismatics creates not only a grammar but a prosody of its own, which might supply a new quantitive meter.” This is certainly an accurate account of Pound’s intention but, in my view, takes the word for the deed.

22 For a discussion of Pound’s early prosody and melopoeia, see Nicholls,“The Swinburne Nexus.”

23 Compare Gross 164: “From Canto 85 to 109 the ‘prosody’is oppressively visual, depending on line arrangements, spacing, and stunts.”

Haut de page

Pour citer cet article

Référence papier

Peter Nicholls, « “2 doits to a boodle”: reckoning with thrones »Sillages critiques, 5 | 2003, 43-57.

Référence électronique

Peter Nicholls, « “2 doits to a boodle”: reckoning with thrones »Sillages critiques [En ligne], 5 | 2003, mis en ligne le 27 novembre 2010, consulté le 20 mars 2025. URL : http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/sillagescritiques/2111 ; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/sillagescritiques.2111

Haut de page

Droits d’auteur

CC-BY-NC-ND-4.0

Le texte seul est utilisable sous licence CC BY-NC-ND 4.0. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

Haut de page
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search