7 | 2016
Traduire : signes, textes, pratiques
Translating: Signs, Texts, Pratices
Sous la direction de Jacques Fontanille, Marco Sonzogni et Rovena Troqe
-
Traduire : signes, textes, pratiques [Texte intégral]Translating: Signs, Texts, Practices [Texte intégral | traduction | en]
-
Dossier
-
1. Semiotranslational perspectives
-
Translation Everywhere [Texte intégral]
-
De la traduction à la sémiotraduction [Texte intégral]
-
-
2. Transpositions between verbal semiotics
-
A Semiotic Framework for the Translation of Conceptual Metaphors [Texte intégral]
-
Raymond Queneau : exercices de traduction [Texte intégral]
-
Traduction et texte : vers un nouveau double paradigme [Texte intégral]
-
3. Transpositions between verbal and non-verbal semiotics
-
Formes, sens et pratiques du sous-titrage spécial [Texte intégral]
-
Blur and Fuzz: On Translating Representations of Low Resolution [Texte intégral]
-
Barbilian-Barbu—A Case Study in Mathematico-poetic Translation [Texte intégral]
-
Tailored Translations—Translating and Transporting Cosplay Costumes [Texte intégral]
-
4. In memoriam: Umberto Eco
-
-
Varia
-
Sémiotique de la résistance du tennis [Texte intégral]