Bibliographie
« Diario de París. Entre bastidores », La Correspondencia de España, 13 mars 1909.
« Escándalos Teatrales. La batalla de Moulin rouge », La Correspondencia de España, 5 janvier 1907.
El Cuento Semanal, 184, 8 juillet 1910.
El Cuento Semanal, 185, 15 juillet 1910.
Alfonso García M. C., Antonio de Hoyos y Vinent, una figura del decadentismo hispánico, Oviedo, Departamento de Filología Española de la Universidad de Oviedo, 1998.
Alfonso García M. C., « Decadentismo, dandismo, imagen pública: De cómo y por qué Antonio de Hoyos y Vinent creó a Julio Calabrés », Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, 48-49, 1998-1999, p. 7-66.
Baras Escolá A., « Madama Collet, Colette y Madame Colline », Anales de la literatura española contemporánea, 35/3, 2010, p. 11-31.
Bouche M., « Historia de la revista », in B. Mangien (dir.), Ideología y texto en “El Cuento Semanal” (1907-1912), Madrid, Ediciones de la Torre, 1986, p. 21-56.
Burgos C. de, « El veneno del arte », Los Contemporáneos, 57, 1910.
Cadenas J. J., « El escándalo de París. Colette, la Marquesa y Willy », El Heraldo de Madrid, 6 janvier 1907, p. 1.
Cansino Arán V., « Escritura travestida: La construcción identitaria de Claudina Regnier », Diablotexto Digital, 10, 2021, p. 70-91.
Cardon P. et Albert N. G., Akademos, Lille, GayKitschCamp, 2022.
Casas A., « Placeres prohibidos y trasgresión moral mujer y sexualidad en el cuento del fin de siglo », Espéculo: Revista de Estudios Literarios, [en ligne], 46, 2010. https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/284117
Clúa I., Cuerpos de escándalo Celebridad femenina en el fin-de-siècle, Barcelone, Icaria editorial, 2016.
Colette, Mon Amie Valentine, édition établie par A. Brunet, Paris, Fayard, 2004.
Colette, « Les Vrilles de la vigne », in Colette, Œuvres, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. III, 1991, p. 957-1056.
Comellas Aguirrezábal M., « El novecentismo como encrucijada Antonio de Hoyos y Vinent », Phililogia Hispalensis, 15/1, 2001, p. 43-80.
Ena Bordonada A., « Prólogo », in A. Vicente, Zezé, Madrid, Lengua de Trapo, 2005, p. VII-LVII.
Fortún E., Ras M., Fraga Fernández Cuevas M. J. et Capdevilla-Argüelles N., El pensionado de Santa Casilda, Séville, Editorial Renacimiento, 2022.
Fouchard F., « Premiers éléments pour l’étude de la réception de Colette en Espagne », Cahiers Colette, 32, 2011, p. 155-166.
Fouchard F., « Colette vue par Ramón Gómez de la Serna », Cahiers Colette, 35, 2014, p. 175-185.
Gómez de la Serna R., « El concepto de la nueva literatura », Prometeo, 6, 1909.
Gómez Mompart J. L., « ¿Existió en España prensa de masas? La prensa en torno a 1900 », in J. T. Álvarez (éd.), Historia de los medios de comunicación en España. Periodismo, imagen y publicidad (1900-1990), Barcelone, Editorial Ariel, 1989, p. 27-40.
Guerra Á., « Vida parisiense », La Ilustración Artística, 29 mars 1909.
Kirkpatrick S., Mujer, modernismo y vanguardia en España (1898-1931), Madrid, Cátedra, 2003.
Mercier M., « Notice des Vrilles de la vigne », in Colette, Œuvres, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. III, 1991, p. 1530-1545.
Mira A., « Modernistas, dandis y pederastas. Articulaciones de la homosexualidad en la “Edad de Plata” », Journal of Iberian and Latin American Studies, 7/1, 2001, p. 63-75.
Mira A., De Sodoma a Chueca: una historia cultural de la homosexualidad en España en el siglo XX, Barcelone, Egales, 2012.
Murat L., La Loi du genre. Une histoire culturelle du « troisième sexe », Paris, Fayard, 2006.
Pujante Segura C., « Relatos breves publicados en revistas, otras mediaciones literarias entre España y Francia en la primera mitad del siglo XX », Tonos digital: Revista de estudios filológicos, 22, 2012, p. 1-23.
Ricci E., « Le vertige de la décadence : Antonio de Hoyos y Vinent face au mal », Hispanística XX, 22, 2005, p. 409-429.
Ricci E., « La réception de Colette et de Rachilde en Espagne », communication orale non publiée au III Coloquio internacional género e intertextualidad « La mujer y el hombre de letras: figuras, representaciones y mitologías », Universidad Pablo de Olavide de Séville, 27, 28 et 29 octobre 2015.
Rodríguez de Rivera I., « Backward Modernity? The Masculine Lesbian in Spanish Sicaliptic Literature », in J. Zamostny et S. Larson (éds), Kiosk Literature of Silver Age Spain: Modernity and Mass Culture, Bristol/Chicago, Intellect, 2017, p. 77-98.
Sadoun-Édouard C., Le Roman de La Vie parisienne : presse, genre, littérature et mondanité (1863-1914), Paris, Honoré Champion, 2018.
Sáez Martínez B., « Vida y literatura a contrapelo: Antonio de Hoyos y Vinent, un dandi decadente », Revista Internacional d’Humanitats, 26, 2012, p. 137-152.
Sáez Martínez B., Las sombras del modernismo, una aproximación al decadentismo en España, Valence, Diputación de Valencia, 2004.
Sánchez Álvarez-Insúa A., « Literary collections », in J. Zamostny et S. Larson (éds), Kiosk Literature of Silver Age Spain: Modernity and Mass Culture, Bristol/Chicago, Intellect, 2017, p. 29-51.
Schuh J., « La construction d’une image de presse », Lendemains, 44, 174/175, 2019, p. 80-89.
Sobejano G., « Épater le bourgeois », in Forma literaria y sensibilidad social (Mateo Alemán, Galdós, Clarín, el 98 y Valle Inclán), Madrid, Gredos, 1967, p. 178-223.
Vázquez García F. et Cleminson R., “Los Invisibles” una historia de la homosexualidad masculina en España, 1850-1939, Grenade, Comares, 2016.
Zamostny J., « Tórtola Valencia and Antonio de Hoyos y Vinent: Celebrity and Self-Plagiarism », Modern Language Note, 133/2, 2018, p. 297-317.
Zapata J., « ¿Podemos hablar de una postura del traductor? », Tropelias: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada, 24, 2015, p. 93-99.
Zubiaurre M., Culturas del erotismo en España, 1898-1939, Madrid, Cátedra, 2014.
Haut de page
Notes
B. Sáez Martínez, « Vida y literatura a contrapelo : Antonio de Hoyos y Vinent, un dandi decadente », Revista Internacional d’Humanitats, 26, 2012, p. 137.
Ibid., p. 143. Évelyne Ricci signale deux emprunts à Lorrain : l’Héliogabale du Vice errant donne son nom au texte La Vejez de Heliogábalo (1912) ; la nouvelle d’Hoyos La Mandrágora (1909) emprunte son titre à La Mandragore (1899) ; E. Ricci, « Le vertige de la décadence : Antonio de Hoyos y Vinent face au mal », Hispanística XX, 22, 2005, p. 427.
Dans les années 1930, il fait le choix de l’anarchisme et meurt dans les prisons franquistes.
B. Sáez Martínez, op. cit., p. 145.
B. Sáez Martínez, Las sombras del modernismo, Valence, Diputación de Valencia, 2004, p. 306-307.
M. Comellas Aguirrezábal, « El novecentismo como encrucijada Antonio de Hoyos y Vinent », Philologia Hispalensis, 15/1, 2001, p. 80.
A. Mira, « Modernistas, dandis y pederastas articulaciones de la homosexualidad en la edad de plata », Journal of Iberian and Latin American Studies, 7/1, 2001, p. 68.
J. Zapata, « ¿Podemos hablar de una postura del traductor ? », Tropelias : Revista de teoría de la literatura y literatura comparada, 24, 2015, p. 96.
J. Ll. Gómez Mompart, « ¿Existió en España prensa de masas ? La prensa en torno a 1900 », in J. T. Álvarez (éd.), Historia de los medios de comunicación en España. Periodismo, imagen y publicidad (1900-1990), Barcelone, Editorial Ariel, 1989, p. 27.
C. Pujante Segura, « Relatos breves publicados en revistas, otras mediaciones literarias entre España y Francia en la primera mitad del siglo XX », Tonos digital : Revista de estudios filológicos, 22, 2012, p. 6.
A. Sánchez Álvarez-Insúa, « Literary collections », in J. Zamostny et S. Larson (éds), Kiosk Literature of Silver Age Spain: Modernity and Mass Culture, Bristol/Chicago, Intellect, 2017, p. 33.
Et n’appartenant pas à la culture avec un C majuscule. Maite Zubiaurre cite Jo Labanyi dans Culturas del erotismo en España, 1898-1939, Madrid, Cátedra, 2014, p. 337 et 347.
M. Zubiaurre, ibid., p. 345.
A. Sánchez Álvarez-Insúa, op. cit., p. 40.
263 numéros jusque 1912.
M. Bouche, « Historia de la revista », in B. Mangien (dir.), Ideología y texto en “El Cuento Semanal” (1907-1912), Madrid, Ediciones de la Torre, 1986, p. 24.
J. Zamostny, « Tórtola Valencia and Antonio de Hoyos y Vinent : Celebrity and Self-Plagiarism », MLN, 133/2, 2018, p. 315.
A. Mira, De Sodoma a Chueca, Madrid, Egales, 2012.
M. C. Alfonso García, Antonio de Hoyos y Vinent, una figura del decadentismo hispánico, Oviedo, Departamento de Filología Española de la Universidad de Oviedo, 1998, p. 27.
Illustré par le sculpteur Julio Antonio (1889-1919) en 1919.
P. Cardon et N. G. Albert, Akadémos, Lille, GayKitschCamp, 2022, p. 955.
A. Mira, op. cit., p. 70.
M. C. Alfonso García, « Decadentismo, dandismo, imagen pública : De cómo y por qué Antonio de Hoyos y Vinent creó a Julio Calabrés », Archivum : Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, 48-49, 1998-1999, p. 36 et 45.
A. Mira, op. cit., p. 10.
Ibid., p. 147.
J. Zamostny, op. cit., p. 299.
A. Mira, op. cit.
F. Vázquez García et R. Cleminson, “Los Invisibles” una historia de la homosexualidad masculina en España, 1850-1939, Granada, Comares, 2016, p. 267. Et cela comme, entre autres, Jean Lorrain, Verlaine, Gide, Eekhoud. Il faudrait se demander si cette mixité sociale participe de l’aura de scandale associée à la figure d’Hoyos y Vinent en Espagne, comme dans le cas de Wilde en Angleterre, que Laure Murat analyse ainsi : « On hésite, parfois, à identifier le scandale avec précision : relations de même sexe ou de classes différentes ? », dans La Loi du genre. Une histoire culturelle du « troisième sexe », Paris, Fayard, 2006, p. 250.
A. Mira, op. cit.
Parmi ces compagnons, nous trouvons par exemple l’actrice Tortola Valencia et José Zamora (Pepe o Pepito Zamora), dessinateur qui vit à Paris et travaille pour Paul Poiret et Romain de Tirtoff, dit Erté.
A. Mira, op. cit., p. 205.
C. de Burgos (Colombine), El Veneno del arte, paru dans le numéro 57 de la revue Los Contemporáneos du 28 janvier 1910, chapitre II. La date nous semble significative car Hoyos y Vinent publie sa traduction en juillet 1910.
Nous trouvons de nombreuses occurrences de son nom : Collet, Colette, Collette ; ainsi que de celui de Willy : Vily.
É. Ricci, conférence « La réception de Colette et de Rachilde en Espagne » lors de la troisième édition du Colloque internacional genre et intertextualité intitulé à cette occasion « La mujer y el hombre de letras : figuras, representaciones y mitologías » tenu à l’Universidad Pablo de Olavide à Séville, les 27, 28 et 29 octobre 2015. Nous remercions Mme Ricci de nous avoir fourni les références ainsi que les articles en question.
J. Schuh, « La construction d’une image de presse », Lendemains, 44, 174/175, 2019, p. 80.
A. Baras Escolá, « Madama Collet, Colette y Madame Colline », Anales de la literatura española contemporánea, 35/3, 2010, p. 25-26.
Ibid., p. 12. Notre traduction pour cette citation et toutes les autres, sauf mention contraire.
É. Ricci, op. cit.
A. Ena Bordonada, « Prólogo », in Ángeles Vicente, Zezé, Madrid, Lengua de Trapo, 2005, p. XIII.
Quatrième enfant du duc de Morny, frère utérin de Napoléon III. Elle a divorcé du marquis de Belbeuf. Voir à son sujet la biographie de C. Francis et F. Gontier, Mathilde De Morny : la scandaleuse marquise et son temps, Paris, Perrin, 2000.
« Escándalos Teatrales. La batalla de Moulin rouge », La Correspondencia de España, 5 janvier 1907, p. 3.
J. J. Cadenas, « El escándalo de París. Colette, la Marquesa y Willy », El Heraldo de Madrid, 6 janvier 1907, p. 1.
J. J. Cadenas, « ABC en París. “Una repetition” », ABC, 10 novembre 1907 p. 3.
« Diario de París. Entre bastidores », La Correspondencia de España, 13 mars 1909, p. 3.
Á. Guerra, « Vida parisiense », La Ilustración artística, 29 mars 1909, p. 6.
Le roman Camino de perfección (1902) de Pio Baroja et la nouvelle « Carnestoltes » de Català (1905) selon I. Rodríguez de Rivera, « Backward Modernity ? The Masculine Lesbian in Spanish Sicaliptic Literature », in J. Zamostny et S. Larson (éds), Kiosk Literature of Silver Age Spain: Modernity and Mass Culture, Bristol/Chicago, Intellect, 2017, p. 79.
A. Ena Bordonada, op. cit., p. XXXVIII.
Ibid., p. XLVIII. Itziar Rodríguez signale que, dans les romans érotiques du premier tiers du XXe siècle, Paris constitue l’espace où les personnages de lesbiennes débridées succombent à tous leurs penchants, op. cit., p. 96.
Il serait intéressant d’analyser les raisons de ce rejet en le contextualisant plus précisément.
Voir à ce sujet l’article qu’il publie en 1911 dans le nº 29 de Prometeo. F. Fouchard, « Colette vue par Ramón Gómez de la Serna », Cahiers Colette, 35, 2014, p. 185.
R. Gómez de la Serna, « El concepto de la nueva literatura », Prometeo, 6, 1909.
La mention de la « version directe » apparaît sous la signature de Colette.
« Les Vrilles de la vigne » a été publié dans Le Mercure musical du 15 mai 1905.
C. Sadoun-Édouard, Le Roman de La Vie parisienne : presse, genre, littérature et mondanité (1863-1914), Paris, Honoré Champion, 2018, p. 332.
C’est une pratique éditoriale constante dans la revue.
A. Ena Bordonada, op. cit., p. XXXVI.
Voir l’article d’A. Baras Escolá déjà cité.
Víctor Cansino Arán cite Claudina Regnier dans « Renglones de una excéntrica : Correspondencia de Claudina », publié dans El Heraldo de Madrid du 17 mars 1911. V. Cansino Arán, « Escritura travestida : La construcción identitaria de Claudina Regnier », Diablotexto Digital, 10, 2021, p. 75.
V. Cansino Arán, ibid., p. 76.
J. Zapata, op. cit., p. 96.
Traduction personnelle de ce fragment tiré d’Elogio, le texte rédigé par Hoyos y Vinent pour introduire la traduction : « Et cette âme, complexe, versatile, faite de rire et de larmes, est l’âme qui apparaît dans les pages charmantes des ouvrages de Colette Willy. »
Agustín López, illustrateur espagnol (1878-1935).
Voir sur ce point F. Fouchard, « Premiers éléments pour l’étude de la réception de Colette en Espagne » Cahiers Colette, 32, 2011, p. 155-166.
Isabel Clúa décrit ce paradoxe de la célébrité des femmes évoluant dans le monde du spectacle au début du XXe siècle dans Cuerpos de escándalo Celebridad femenina en el fin-de-siècle, Barcelone, Icaria editorial, 2016, p. 37.
Elogio, op. cit. La « perversité » renvoie à l’anomalie que constitue l’homosexualité, recherchée par les décadents en quête de subversion de l’ordre sexuel et symbolique bourgeois. Sáez Martínez, op. cit., p. 65.
Colette, Les Vrilles de la vigne, in Colette, Œuvres, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. III, 1991, p. 960.
M. Mercier, « Notice des Vrilles de la vigne », in Colette, Œuvres, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. III, 1991, p. 1539.
Ibid., p. 1537.
Ibid., p. 1541.
Hoyos y Vinent utilise le terme « atrio » pour désigner l’entrée dans le texte : patio intérieur à l’entrée d’une habitation. Les titres entre parenthèses correspondent à ceux du recueil de Colette.
M. Mercier, op. cit., p. 974.
« Mi Perro Tobby habla », Mi alma era cautiva, op. cit.
Colette, op. cit., p. 972.
« Tu me donneras la volupté en penchant tout ton être sur moi, les yeux pleins d’anxiété, recherchant en ton amie passionnée une créature chimérique et lointaine. »
N. Capdevilla, « Prólogo », in E. Fortún, El pensionado de Santa Casilda, Séville, Editorial Renacimiento, 2022, p. 32-34.
M. Mercier, op. cit., p. 1537.
Colette et A. Brunet, Mon Amie Valentine, Paris, Fayard, 2004, p. 8.
Ibid., p. 8-10.
Colette, op. cit., p. 1017.
G. Sobejano, « Épater le bourgeois », in Forma literaria y sensibilidad social (Mateo Alemán, Galdós, Clarín, el 98 y Valle Inclán), Madrid, Gredos, 1967, p. 78-223.
A. Casas, op. cit., 2010.
M. Mercier, op. cit., p. 1540.
J. Zamostny, op. cit., p. 302.
S. Place, Las frecuentaciones de Mauricio (Costumbres de Londres), Madrid, Biblioteca Hispania, [1917 ?]. Sous ce pseudonyme se cache Xavier-Marcel Boulestin (1877-1943), qui a collaboré avec Willy et est un ami de Colette. Jacques Dupont a réédité le texte aux éditions GayKitschCamp, 2022. L’autre traduction est celle de Manon Lescaut, Madrid, Biblioteca Estrella, [1919 ?]. Informations obtenues dans la thèse de José Antonio Sanz Ramírez, Antonio de Hoyos y Vinent : genealogía y elogio de la pasión, Université Complutense de Madrid, 2010, p. 387.
Sa collaboration est annoncée sur les quatrièmes de couverture et la liste des contributeurs mais n’a jamais eu lieu.
Haut de page