Skip to navigation – Site map

HomeNumérosTome CXXV n°2Écritures de femmes occitanes et ...Escrituras femininas de l’après 6...

Écritures de femmes occitanes et frioulanes (XIXe-XXIe siècle)

Escrituras femininas de l’après 68 : Rosalina Ròcha

Maria-Joana Verny
p. 331-349

Abstracts

The years after 1968 saw the flowering of a new Occitan literary creation, accompanied by the Nouvelle chanson occitane - born in 1965 with Gui Broglia's interpretations of Robert Lafont. A militant theatre was also born. In these forms of expression, women's voices were heard, albeit in a minority. This article focuses on one of them, Roseline Roche, author of several collections, first of poetry and then of prose, and talented editor of the literary review Jorn, before taking refuge in silence, discouraged by the lack of criticism of her texts. A woman's voice, evoking dramas that are often invisible behind the daily life of women, children, adolescents and adults.

Top of page

Full text

Lo contèxt politic e literari

  • 1  Reactualizacion d’un article paregut dins los Actes de la 37a Universitat occitana d’estiu – 2013, (...)

1Las annadas 19601, un pauc abans lo tèrratremol de 1968, son per lo moviment occitan aquelas del viratge politic e economic de bona part dels actors, a l’entorn de la creacion de Comitat Occitan d’Estudis e d’Accion (en 1962) e de la revista Viure (nascuda en 1965). Son tanben aquelas de l’espelison de la novèla cançon occitana e del teatre d’intervencion (d’abòrd lo Centre Dramatic Occitan de Tolon, bailejat per Andrieu Neyton, puèi lo Teatre de la Carrièra, e mai lo Teatre dels Carmes de Benedetto a Avinhon). La creacion occitana aguèt aital l’escasença de rescontrar un public nòu. De notar pasmens qu’aquel renovèlament prenguèt plaça après l’espelison, après-guèrra, d’una creacion poetica novèla que trobèt dins la colleccion « Messatges » de l’IEO un luòc d’expression. Tot aquel contèxt es estat finament analisat per Felip Martel (2003) dins un article (ara en linha) de la revista Terrain titolat : « Révolutionnaire ou nationaliste ? La poésie occitane après 1968 ». Martel i analisa lo contengut politic d’aquela creacion, entre engatjament de classa (defensa del pòble) e engatjament nacionalitari (defensa d’un pòble).

  • 2  Metèm a despart d’aquela reflexion Marcèla Delpastre, mai que mai perque son òbra de creacion se b (...)

2De qu’es la plaça de las femnas dins aquel moviment nòu2 ? Podèm pas dire que la paritat siá respectada entre òmes e femnas creators… Abans 1968, una sola femna dins la colleccion « Messatges » de l’IEO : Suzana Vincens (1956), escais-nom d’Andrée-Paule Lafont, que cal pasmens soslinhar lo ròtle que joguèt, a costat de son espós, dins l’aparelh editorial de las annadas 50-60. S’entrevava amb el de la colleccion « Messatges », e mai son nom apareguèsse pas gaire, e publiquèt en 1962, en cò dels Éditeurs Français Réunis, una de las antologias de literatura occitana del sègle xx mai legidas, amb un prefaci d’Aragon.

3E après las annadas 60 ? Per cubar la plaça nòva presa per las femnas, nos podèm clinar sur tres elements : lo teatre, la novèla cançon, la poesia.

4Enfin, presentarem l’itinerari singular de Rosalina Ròcha, una de las voses femininas mai originalas de la fin del sègle xx.

Lo teatre

  • 3  Sus aqueste teatre me permeti de remandar Nòta que serà completada sus las espròvas.

5La fin de las annadas 60 e las annadas 70 son las del succès popular del teatre d’intervencion militanta. Succès que se manifestava, cada estiu, a Avinhon, dins lo Teatre dels Carmes, ont Andrieu Benedetto organizava una setmana occitana. Mas se manifestèt tanben per las representacions nombrosas, mai que mai dins lo Sud occitan, del Teatre de la Carrièra3 qu’experimentèt non solament de novèlas practicas teatralas, mas tanben un rapòrt nòu al public (teatre de carrièra, precisament, e pas de sala d’espectacle, preparacion de las pèças per un trabalh de terren). Las femnas i tenián son ròtle, de segur, e mai, après la pèça Mort et résurrection de Monsieur Occitania (1970), i aguèt La fille de Monsieur Occitania (1978), biais d’afortir publicament la plaça especifica de las femnas.

  • 4  Me rampèli d’una d’aquelas sesilhas, al Grau del Rèi, ont foguèrem aculhidas per la magnifica Arle (...)

6E pasmens, qualques annadas pus tard, las filhas de la Carrièra, mai que mai Anneta Clement, Catarina e Maria Elena Bonafé, sentiguèron lo besonh d’anar mai luènh. Segon elas, lo tèxt de La fille de Monsieur Occitania èra pas estat pensat ni escrich per las femnas (lo tèxt es efèctivament de Claudi Alranc, l’animator principal del Teatre de la Carrièra) e caliá qu’aquestas trobèsson sa votz e que la portèsson sus l’empont. D’aquí nasquèron quatre pèças : Saisons de femmes, Le miroir des jours, Chants de la Galina, Porte à porte, publicadas en 1981 sota lo títol L’écrit des femmes. Paroles de femmes des pays d’oc. Per l’escritura d’aquelas pèças, lo trabalh d’investigacion acostumat del Teatre de La Carrièra foguèt fach : enquistas sul terrenh, escambis amb de femnas de mantun endrech, sesilhas de trabalh collectiu amb de convidadas exterioras al teatre4… La primièra pèça, subretot, aguèt un grand restontiment. A travèrs lo raconte de vida d’Aureta, lo personatge principal, èran mostrats sus scèna totes los estereotips que bastissián l’agach sus las femnas e mai l’astrada d’aquestas. E a la fin, Aureta laissava comprene que, d’ara en dabans, anava seguir son camin.

La cançon

7La novèla cançon occitana aguèt sas cantairas. La mai coneguda, de segur, es Maria Roanet, que metèt a son repertòri de cançons de reivindicacion occitanista, bastidas mai que mai a l’entorn d’una relectura de l’istòria, d’aquí de cançons sus la crosada contra los Albigeses o sus la revòlta dels vinhairons en 1907. Mas l’especificitat d’una votz feminina apareis tanben, per exemple, dins de cançons ont es evocada la maternitat coma « Mon topinon » (Roanet 1975a), e 1907 apareis, dins un tèxt d’Ives Roqueta, a travèrs la figura de Cecília, joventa tuada pendent una manifestacion a Narbona (Roanet 1975b). Sota lo labèl Ventadorn, se tròban 6 disques de Maria Roanet. Un tèxt d’ela (paraulas e musicas), « Me sovèni » (1979) es plan emblematic de çò que poiriam sarrar d’un occitanisme militant (a travèrs los remembres de l’Istòria) portat per una votz feminina :

Soi sortida i a cent mila ans
D’aquela tèrra e del solelh,
Dins son blau la mar me portèt
Foguèri vaga,
Cauquilha nusa, gabian ò peis,
De mòrt en mòrt al long del temps,
Nasquèri òme.

Me sovèni del bonur
De la pensada coma una nèbla
Cada naissença es un lençòl que se deseplega
E cada mòrt un pauc de nèu
Que fond sul còr. Me’n sovèni.

Çai foguèri i a sèt cents ans,
Teissièr catar en Albigés,
Pregavi lo Dieu dreiturièr
En lenga nòstra
Foguèri simple païsan
Prenguèri la dalha e lo pal
Contra la França.

Me sovèni dels lenhièrs,
De Ramon e de la desfacha
Çai foguèri i a dos cents ans,

Femna de paure vinhairon,
Faguèri la revolucion,
Plantèri l’arbre.
En cincanta-un, desportat
Per la justícia, la libertat,
Mòrt a Caièna.

Me sovèni de l’espèr
Del pan rar, de la misèria…

Tornarai nàisser dins mila ans
E serai polsa, e serai vent
Erba pels camps, benlèu froment,
E la peireta
Qu’aurai portada a l’ostal
Que quilham contra lo terral
Serà ieu, viva.

Me sovèni del bonur
Del pòble liure que fa fèsta
Cada naissença es un lençòl que se desplega
E cada mòrt un pauc de nèu
Que fond sul còr. Me’n sovèni.
E cada mòrt un pauc de nèu
Agètz pas paur. Me’n sovèni. (Roanet 1979, 35)

8L’òbra de Maria Roanet es estada recampada en 2015 a las edicions Letras d’òc sota lo títol Lo vèspre es roge, aurem bèl temps.

9D’autras cantairas nasquèron tanben dins aquelas annadas : la Provençala Miquèla, qu’enregistrèt tres disques en cò de Ventadorn entre 1974 e 1984 e que contunha totjorn, après un passatge per la television (emission Vaquí, de FR3 Marselha). Nicòla, provençala tanben, enregistrèt dos disques. La cobèrta del segond, Leissem lei escapar (1977), representa una boca de femna tancada per un cadanàs… Messatge clar… Es dins aquel disc que Nicòla interprèta un tèxt de Rosalina Ròcha : « L’esluciada », publicat en 1971 dins lo recuelh Òm sap pas coma (Ròcha 1971a, 8).

10La Lengadociana Clàudia Galibèrt (dos 33 t. en 1977 e 1978), votz originala ailàs amudida après dos disques, tornada a son mestièr de professora d’espanhòl, mesclava dins son repertòri de tèxtes sieus, d’una granda sensibilitat, cançons de lucha e de tendresa, amb de tèxtes de poètas contemporans coma Leon Còrdas o Max Allier. Clàudia Galibèrt aviá una afinitat particulara per Espanha que patissiá encara lo jo franquista, coma o exprimís aquel extrach d’un long tèxt de Max Allier (1969, 119), « Ai viscut los jorns de vergonha », tirat d’un ensemble titolat La crida :

Ieu me ramente Barcelona
Espanha en flors de mar en mar
Dins ieu coma un sorelh
repofa l’estiu dau Frente Popular
Madrid Granada las Astòrias
son d’espinhas d’aur dins mas carns

T’ai tota en mon còr Catalonha
Montjuich los plans descaladats
e vese au canton d’una androna
la filha embé sa risa roja
fai petar l’ombra que s’acorcha
au sorelh de la libertat…

11Autras voses de femnas de las annadas 70, Josiana Vencenzutto, Rosina de Pèire, que nos quitèt en 2019 e sa filha Martina, Ròsamonda, o encara Jacmelina… Es a dire a quicòm pròche una de sièis de l’ensemble dels noms de cantaires. Una discografia complèta se pòt trobar a la fin del libre de Valérie Mazerolle (2008).

Poesia e pròsa

12Poesia e cançon son fòrça ligadas dins aquela temporada e la novèla cançon foguèt lo veïcul de la poesia occitana. Dins lo biais de cantar, l’acompanhament musical èra d’una granda sobrietat e lo tèxt èra mes en abans, d’aquí lo trabalh de memorizacion d’unes grands tèxtes poetics que permetèt la novèla cançon occitana, a començar per los poèmas de Lafont e Bodon.

  • 5Obradors, revista del Centre d’Estudis Occitans de l’Universitat Montpelhier III, 1969-1977.
  • 6  Mai coneguda dempuèi per son nom d’esposa : Boisgontier.

13Mas l’après 68 foguèt tanben escasença de l’espelison d’una novèla escritura poetica, çò que mòstra plan l’article de Felip Martel (2003). Aquelas òbras novèlas apareisson dins la colleccion « 4 vertats », creada per Joan Larzac, que deviá permetre l’espelison d’una poesia-tract, que sa tòca militanta èra clarament afortida. Se rescontran tanben dins las revistas Viure, ja evocada, e Obradors5. Bona part son estadas recampadas dins l’antologia bilingüa de Maria Roanet (1971), venguda un obratge de referéncia : Occitanie 1970. Les poètes de la décolonisation. 26 noms d’escriveires (o cantaires) son recampats a la fin, unencament aqueles qu’an publicat libres o disques. Dintre aquestes, una sola femna : Rosalina Ròcha… Se comptam aqueles qu’an pas res publicat al moment que se compausa l’antologia, son 36 noms qu’apareisson, qu’al dintre i trobam doas autras femnas : Marisa Ros6 e Coleta Derdevet… Una ponhadeta de paginas per l’escritura feminina…

14Meteissa raretat dins las doas revistas citadas. Es Rosalina Ròcha qu’es la mai sovent presenta, Marisa Ros o es un pauc mens per çò qu’es de son òbra de creacion, mas dona de tèxtes de reflexion. D’autres noms i apareisson, coma aquel de Miquela Stenta o d’Elena Gracia, que venguèt a l’occitanisme dins las annadas 40. Aquela militanta del sector pedagogic de l’IEO i dona doas novèlas dins los numèros 7 e 8 de 1966. De notar que l’expression en pròsa es una excepcion dins los supòrts que ne parlam. Rai qu’es estat totjorn mai aisit, per las lengas minoritàrias e per los escriveires que se cèrcan, e pas solament per las femnas, de començar per la poesia. De remarcar tanben que las femnas, a l’excepcion de Marisa Ros, son absentas de la redaccion dels tèxtes de reflexion que publica Viure…

15Autra remarca : se Colette Derdevet publiquèt, entre 2007 e 2011, tres libres de poesia illustrats, èra demorada muda fins aquí. Miquèla Stenta se tornèt exprimir coma creatritz pas que dins los dos ans que venèm de viure (Stenta, 2019 e 2021) e Rosalina Ròcha sortiguèt de la scèna de l’escritura occitana après son darrièr libre publicat en 1994 e una novèla en 1996…

16Es pasmens d’ela qu’avèm desirat de parlar aquí. Son òbra publicada es relativament abondosa, e son ròtle dins l’edicion contemporanèa foguèt dels importants puèi que bailegèt, de 1980-1985, la revista de creacion e de critica Jorn.

Rosalina Ròcha

Itinerari biografic

17Nasquèt en 1946 a Alès, dins una familha modèsta d’obrièrs agricòlas de las environas d’Uzès. Sos parents, que descriu coma amaires e atentius, èran d’enfants de l’assisténcia. Son paire, obrièr agricòla, èra menat sovent a cambiar de mèstre e mai d’ostal. Una familha unida, tant amb los parents qu’amb lo demai de la fratria. Rosalina Ròcha faguèt d’estudis de letras a Montpelhièr e se i trobèt mesclada amb lo revolum de 68. Los azards de la vida faguèron d’ela una barrutlaira, per causida o per fòrça. A la debuta de las annadas 70, se trobèt dins lo Cantal, coma mèstra auxiliària de francés, pendent que son espós montava de corses d’occitan dins los licèus de Sant-Flor e de Murat. Puèi davalèron totes dos dins Gard, ont exerciguèron lor mestièr d’ensenhaires dins d’establiments privats, abans de partir dins Gèrs a la debuta dels ans 90. Viu ara dins lo Peiregòrd, pròche d’un site preïstoric important.

18Son òbra publicada es relativament abondosa mas en granda part esparpalhada. Ai ensajat de ne faire l’inventari que se tròba dins la bibliografia a la fin de l’article ont ai tanben ensajat de recensar los qualques escriches critics sus l’òbra.

19Sos primièrs tèxtes pareguèron en 1969 dins la revista Obradors, bailejada per lo Centre d’Estudis Occitans de l’Universitat Paul-Valéry de Montpelhièr. Un de sos libres, Sensa-Nom, la Romèca, lo Babau e la television (1987), rescontrèt un lectorat relativament important. En revenge, foguèt malcorada, coma mantun, per l’insufiséncia de la lectura critica de sas òbras ulterioras. Dins la solesa, se descorèt de l’escritura. S’ensagèt un temps a l’escritura en francés. Puèi renoncièt a cercar d’èsser publicada.

20En mai de son escritura personala, Rosalina Ròcha bailegèt, tot lo temps que durèt, la revista de creacion e de critica literària Jorn (quatòrze numèros publicats entre 1980 e 1985). Al comitat de redaccion se trobavan Felip Gardy, Bernard Lesfargas, Joan-Maria Auzias, o encara Joèu Meffre.

Comitat de redaccion

Comitat de redaccion

D’esquèrra a drecha : Joan-Ives Casanova, Joèu Meffre, Roland Pecout, Felip Gardy, Joan-Maria Auzias, Maria-Joan-Verny, Rosalina Ròcha, mai de 1981 (Montpelhièr, coll. priv.).

21L’oportunitat d’aquel article me permetèt de legir d’un lanç l’ensemble de l’òbra de Rosalina Ròcha, qu’una part n’es demorada manuscricha. Me mainèri que s’ameritariá, aquela òbra, una lectura critica que coneguèt pas que per tròces. Seriá necite de faire un trabalh de fons sus los motius que percorron l’òbra, sus las formas que pren aquesta, sus son evolucion al fial de las 30 annadas que se publiquèt. Aquelas reflexions se vòlon son qu’un primièr esboç.

De qualques motius de l’òbra

22Rosalina Ròcha escapèt pas, dins las annadas 60, a l’expression dels tèmas occitanistas del temps, e, mai largament, a las allusions als eveniments de 68.

23Maria Roanet cita de poèmas d’ela dins son antologia Occitanie 1970. Les poètes de la décolonisation, mas es per error que los localiza dins lo primièr recuelh, aquel de 1969, D’ont siás ? En realitat, los tres tròces recampats dins l’antologia son pas dins lo recuelh de 1969. Per los retrobar, amb de modificacions importantas, cal anar quèrre lo primièr ensemble de poèmas publicats en 1969, dins la revista Obradors, ont figuran los fragments 1 e 2. Ai pas retrobat enluòc traça d’una autra publicacion del tresen fragment.

24Los tèmas occitanistas d’aquelas annadas, los cal anar quèrre dins tres endreches :

  • dins lo primièr poèma — eponim — del recuelh D’ont siás ?, que s’acaba aital :

  • 7  Dins las citacions, avèm servada la grafia dels originals.
  • 8  Sus aquel dobte, se poiriá pensar al poèma de Bodon (datat de 1964, ed. Bodon 2010, 289) : « Los ò (...)

Diga me diga me
Sabes Occitánia
Occitánia
vesi pas7 (Ròcha 1969a, 7)8

  • dins l’ensemble publicat per Obradors, que comença per una version sensiblament diferenta d’aquel poèma : « D’ont soi ». Vaquí lo darrièr poèma d’aquel ensemble :

Es un poëma sus una paret
fa nàisser
sus las pòtas escarraunhadas
un sorire roge
del sang que davala
d’un còp de matraca. (Ròcha 1969b, 66)

  • dins lo segond recuelh publicat, Òm sap pas coma, los poèmas « La gàbia » (p. 5), « Amen » (p. 7), « No man’s land » (p. 10), « La maquina » (p. 24), « Pòble del Vietnam » (p. 29), de segur que devon fòrça a las tematicas libertàrias de 68, coma als motius occitanistas d’un país raubat e de segur, a las idèas internacionalistas del temps.

25Sembla pas, pasmens, que se pòsca redusir, l’òbra de Rosalina Ròcha, a aqueles motius. D’unes perdurèron, coma la dubertura internacionalista que se legís, per exemple, dins lo poèma « Azadi », que claus lo recuelh Las Renadivas (1981) e remanda a la situacion de las femnas d’Iran après la revolucion islamica :

  • 9  Nòta de l’autor : « Azadi : libertat, crida de las femnas per carrièras ». Lo poèma se tròba a la (...)

Azadi Azadi9
Lo chadòr
aparaire de cobesiá gardafemna
sosten de vertur amaga-misèria
Mas entravaca l’èime e lo còs
tengut de dents clava los pòts

26Mas s’agís subretot aquí de l’expression d’una fraternitat universala que se marida amb la solidaritat prigonda d’una femna a regard d’autras femnas.

27Escritura feminina ? A condicion de pas veire dins aquel qualificatiu un caractèr reductor, òc, de segur que se pòt legir dins l’òbra l’agach d’una femna sus ela e sus d’autras caras de femnas desmultiplicadas coma un caleïdoscòpi que cada figura nòva que dessenha fa sens. Çò que l’òbra mòstra, es a l’encòp las opressions patidas, e lo voler ferotge de libertat que se legissiá ja dins lo poèma « No man’s land »

Coma la d’un grum
ma pèl es tendida sus ma vida
coma una tela
a palpas me soi desplegada

Dròlla de l’obrièr orfanèl
l’avenidor encara endarrièr
vint ans d’escòla e sens mestièr
partirai a l’estrangièr

Ma lenga del passat
serà la de la revòlta
per dire mon païs despaïsat
mon còr esquintat

Ma cara de femna
quora l’òme jòga
amb nòstra vida
serà pas sa monina
son pausador
soi druda
me cargarai de ma destinada

M’estaquèron una estela sus l’esquina
ai pas de luòc pas de païs per me pausar
ma pèl es negra
contra lo cèl
tirarai l’òme
de ma costèla. (Ròcha 1969c, 10)

28Lo besonh de la femna de s’afortir coma èsser liure es sovent mes en relacion amb un estatut social : « Dròlla de l’obrièr orfanèl », aital se designa la votz poetica del poèma « No man’s land ». La situacion dels enfants abandonats, qu’èra aquela dels parents de l’autora, es sovent evocada dins l’òbra, a travèrs mantuna figura compausada a partir dels racontes entenduts dins l’enfança. Un poèma del recuelh Òm sap pas coma es sonat « Assistença publica » :

Per còp d’astre nascuts
d’un giscle pauc pregat
perduts
dins una bòria montanharda
avètz pagat

a l’escòla lèu
marrida grana
avètz comprés… (Ròcha 1971, 11)

29Quatre novèlas del recuèlh Sensa-Nom, la Romèca, lo Babau e la television (1987) son tanben escrichas sus d’enfants abandonats : « La palitessa », « Las pèrlas », « La Bèrta », « Lo libre de geografia ». E lo darrièr tèxt publicat : « Los grands » (1996), conta la cerca patetica de sas originas de la part d’una escolana qu’a pas, coma sas companhas, cap de grand dins cap de cementèri.

30L’estatut d’obrièr agricòla del paire, qu’anava de plaça en plaça a l’agrat dels patrons mai o mens corrèctes, es evocada dins lo polit poèma en pròsa « Paraulas al ventre » :

Dins un ostal rabinat de garriga, un ostal bas de pèiras desparièiras amb lo palhièr e l’òrt darrièr. Jogaràs amb plumas de gal e socas de vinha.

Mon pichon del ventre avèm lo temps. Se demesiràn pas las parets espessas de ton ostal. La vinha la podaràn ton paire amb mon paire qu’autre temps podèt las vinhas estrangièras. (Ròcha 1972)

31Lo desir d’un ostal travèrsa tota l’òbra. E es pas un azard que lo primièr recuèlh se sonèsse « D’ont siás ? ». Aquí la debuta del poèma eponim :

Ont es ton ostal ?
soi de pertot
ai pas d’ostal
Castelana
levada
del cabanàs pairal… (Ròcha 1969, 7)

32Vaquí aquela del poèma « Mon païs » :

Mon ostal sens parets
mon ostal al vent
gelaire… (Ròcha 1969, 27)

33Los bonaürs, los espèrs (« Paraulas al ventre », 1972) e las angoissas de la maternitat son exprimits mantun còp. Dins l’òbra, l’autora emplega quora la primièra persona, quora la tresena persona, mas l’utilizacion quasi permanenta de la focalizacion intèrna li permet de nos faire dintrar dins l’intimitat dels personatges feminins (e mai largament, lo mai sovent, dels enfants, dròllas o dròlles) que nos liuran sas dolors, sovent, e, rarament, sos bonaürs.

  • 10  L’enfant se ditz Jaume e l’òme Joan.

34Dolor de femna dins la banalitat d’un cada jorn que poiriá semblar ordinari… La maternitat i signa l’embarrament dins l’ostal. Aital, una pròsa publicada en 1977, « Una jornada de Catarina Carladés », conta d’una sembla votz blanca la lassièra de la femna cantonada dins son ròtle de maire-noiriça e de femna d’ostal, sens una minuta per polsar, e dins l’impossibilitat totala de dire a l’òme10 son enueg e sos desirs. Aquí la fin de la nòvèla :

Anem, cal tornar a la cosina faire manjar aquel dròlle — amb embuc seriá mai simple — lo menar puèi dins sa cambra. Catarina tira suls vestits per li quitar. Jaume brama de son braç torçut. Brama que bramaràs, barra la pòrta. Se’n va espandir sul lièch, barrotlada. Demanda a Joan d’assordir la votz d’aquela Avinhonenca bestiassa a la ràdio. Ara que Jaume a cabussat dins lo sòm, ela lo cap li vira, sos uelhs son trempes. Joan li ven picar sus l’espatla : « De qué i a ? Vòles demorar sola, benlèu ? Òc, ieu vau acabar mon trabalh ». Es simple…
Plora mas sens glops e dins lo cabeç. Enfin, Joan la rejonh. La crei tot uniment crebada de sa jornada. Vòl sopar e la fai rire e levar. Lèu fach lo repais amb de restas e de morre e lèu engolit.
Recapta la taula, se vai apreparar per la nuèch. Quora se clina sul lièch, Joan es ja a legir. Pren tanben son libre, un libre gròs, pesuc, un libre d’òme. Un del païs bas, tafurat per l’enveja, pel besonh de la malautía que li dubririá las pòrtas del païs naut, rasís l’amor del pitre negre e lo cèl blanc. E la malautiá qu’arriba d’èsser tan sonada. Lo temps de s’avisar que Joan ronca ja e lo libre s’escapa dobèrt sul ponde.

Catarina lo recaptarà deman. (Ròcha 1977, 12-15)

35Dolors de femnas. Violentas de còps. La maternitat que pòt tuar (« La palitessa », 1987, 25)…

36Dolor de l’opression masculina, amb un raconte de viòl, dins lo recuèlh Sensa-Nom, la Romèca, lo Babau e la television, qu’arriba a la fin de las paginas aparentament anodinas del jornal d’una adolescenta, titolat « Un estiu » (Ròcha 1987, 63). Mas la descubèrta de la sexualitat es tanben aquela d’una diferéncia radicala entre la drolleta que cèrca amistat e tendrum e los masclons qu’an de desirs mai brutals… E l’escambi es impossible entre los uns e los autres : las lengas parladas per l’una e per l’autre semblan que son de lengas tant estrangièras l’una a l’autra coma o son los desirs fisics (Ròcha 1987, 57).

37Sovent los tèxtes dison un desir de revòlta violenta. E se diriá que los silencis que marcan las astradas de tant de femnas an una mena de revenge fantasmatic dins de scènas coma la qu’es contada dins la pagina en italic que seguís la novèla « Un estiu », çò qu’es pas un azard :

Cada nuèch me negui dins una bacina de sang de pòrc. L’ausissi que lo sagnan plan planeta. Sa garganta batega. Sos uèlhs reprovaires me taravèlon.

Arpategi dins sa sang. Me quilhi en udolant. Mam’ me ven portar de tisanas redolentas. M’assola dins sos braces. Me breça d’oradas.

[…]

(Sandrina, de qué te faguèron ? Diguèri res, Sandrina, diguèri res.)
Ara escota e agacha, calhat, aquel mond que fan de bèls-bèls a la camerà. Una freg dardalha d’aquel blòt central, fautuelh, òme, tauleta, television, òme, telé… Cluqueja una lutz, blau, blanc, blau, blanc. Ausissi tornar la gingolada de la bèstia. Preni balanç e tombi sus eles. Grafinhi de caras, mossegui, escupissi, Mandi de còps de pè, de ponh, fins que pete la bomba de veire.

Gingoli de plaser en lipant la sang que regoleja suls eslaps fregs. (Ròcha 1987, 87)

38Aquela violéncia giscla de mai d’un tèxt ont los imatges de nafradura, de viòl, de mòrt, travèrsan las paginas. Lo títol del darrièr libre publicat, Lo Viòl de la hemna mòrta, es significatiu. L’emplec de la forma gascona s’explica aquí per l’omofonia, dins lo manuscrich d’aquel recuèlh bilingüe, amb un segond títol francés qu’èra : Le Viol de la haine morte…

39Demòra encara de faire un trabalh de fons sus l’òbra tota. Me soi contentada aquí de donar qualques dralhas que donaràn enveja, o espèri, de la tornar legir. Come ne pòdon donar enveja aquelas linhas de Felip Gardy :

Tout aussi tonique, dans ses affirmations et ses refus, est la voix de Rosalina Roche, depuis D’ont siás ? (1969) jusqu’à Las renadivas (1982) en passant par Òm sap pas coma (1971) et de nombreux textes publiés depuis en revues. Cette poésie presque silencieuse, tressée d’ellipses, de sous-entendus, traversée d’hésitations, de cris retenus, volontiers maladroite comme pour noter plus sûrement les interruptions imprévisibles du sens et du sens de la vie, est certainement une des plus originales de sa génération. (Gardy 1992, 76)

40En esperar que torne un jorn, l’autora, a l’escritura. E me permeti de desirar que torne a l’escritura de pròsa. Es un genre que i capita plan, estent qu’a un biais de menar la narracion que ten lo legeire en alen e que benlèu li permetriá de tornar rescontrar lo public qu’a totjorn desirat d’escambiar amb el.

41Sus un plan mai general, seriá tanben util de se virar de cap al tractament de la question feminina dins l’encastre de l’occitanisme, dins la seguida de 1968 : foguèt lo subjècte de mantuna revista que demòran d’estudiar, coma Forabanda, publicat a París per los Occitans de la diaspòra, d’un numèro de la revista Vent terral (8, 1982) o de la revista Jorn, evocada dins aquest article, « L’escritura feminina », n° 11, 1984.

Top of page

Bibliography

Òbras

Abans 1968

Vincens, Suzana, 1956. Lis uelhs e son reiaume. Poëmas, IEO, coll. « Messatges », n° 22.

Lafont, Andrée-Paule, 1962. Anthologie de la poésie occitane : 1900-1960, préface Aragon, Paris, Les Éditeurs Français Réunis.

Bodon, Joan, poèma datat de 1964, in Poèmas, édition bilingue, traduction française de Roland Pécout, IEO edicions, s.l., 2010.

Après 1968

Allier, Max, 1969. Solstici, Avignon, Aubanel.

Roanet, Maria, 1975a. 33 torns A l’intrada del temps clar, Ventadorn.

Roanet, Maria, 1975b. 33 torns, Contra corrent la trucha nada, « Cecíla » (Tèxt d’Ives Roqueta), Ventadorn, VS 3L.

Roanet, Maria, 1979. Me sovèni, Ventadorn VS 3L.

Roanet, Maria, 2015. Lo vèspre es roge, aurem bèl temps, Tolosa, Letras d’òc.

Nicòla, 1977. Leissem lei escapar, Ventadorn, VS 3L 29.

« Poèmas de mai » (Viure 13, 1er août 1968, 12-13).

Stenta, Miquèla, 2019. Negrelum, Salinelles, L’Aucèu libre.

Stenta, Miquèla, 2019. Eu, Salinelles, L’Aucèu libre.

Lo Teatre de la Carrièra, 1978. La fille d’Occitania, texte de Claude Alranq, Le Paradou, Actes-Sud, coll. « Théâtre en Occitanie ».

Lo Teatre de la Carrièra, 1981. L’écrit des femmes. Paroles de femmes des pays d’oc, Solin, Rédactrices : Catherine Bonafé, Marie-Hélène Bonafé, Anne Clément.

Estudis

Collectif, 1965, « Dètz testimònis », Viure, n° 4, [16-48, l’exemplaire du numéro que nous avons consulté n’est pas paginé].

Collectif, 1968, « “Sur la France” e sus Occitània », debat amb Joan David, Joan Larzac, Ives Roqueta e Robert Lafont, Viure, n° 12, p. 1-11.

Collectif, 1982, Vent Terral, « Femnas », Energas.

Collectif, 2010, Lengas 67, « Chanson occitane et chansons en occitan dans la seconde moitié du vingtième siècle », Montpellier, PULM.

Bard, Frédéric et Carlòtti Jan-Maria, 1982. Antologia de la nòva cançon occitana, Aix-en-Provence, Édisud.

Gardy, Philippe, 1996. L’écriture occitane contemporaine. Une quête des mots, Paris, L’Harmattan [notamment : « Des cosmogonies à l’éclatement du monde : tendances de la poésie occitane contemporaine », p. 41, « Le “lien à la langue” dans l’écriture occitane, 1965-1994 », p. 79].

Martel, Philippe, 2003. « Révolutionnaire ou nationaliste ? La poésie occitane après 1968 », Terrain, n° 41, septembre 2003 « Poésie et politique ». [en ligne] http://terrain.revues.org/1652.

Mazerolle, Valérie, 2008. La chanson occitane. 1965-1997, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux.

Roanet, Maria, 1971. Occitanie 1970. Les poètes de la décolonisation, Paris, P.J. Oswald.

Rouquette, Yves, 1972. La nouvelle chanson occitane, Toulouse, Privat.

L’òbra de Rosalina Ròcha

1969a, D’ont siás ? Poëmas, Rodez, Subervie, coll. « 4 Vertats », n° 6.

1969b, « D’ont soi ? », « Cap matrassat… », « Mond de plastic », « Caminarai… », « Clucava la nuech… », « Segut esquina plegada… », « es un poëma… », Obradors, Montpelhièr, Centre d’estudis occitans, p. 6611.

1969c, « No man’s land », « An parlat… », « Dobrir », Viure, n° 17, p. 33.

1971a, Òm sap pas coma, Toulouse, IEO, coll. « Messatges », p. 45.

1971b, « Cap matrassat… », « Mond de plastic », « La solesa escarraunhada… », extrach de D’ont siás ?, in Maria Roanet, Occitanie 1970. Les poètes de la décolonisation, Paris, P.J. Oswald, 1971, p. 71.

1972 (auton), « Paraulas al ventre », Òc, n° 7, p. 1.

1973 (prima de), Òc, n° 24112, p. 29.

1974, « L’estapa », « Sorgas », « Escota sus l’aira », Obradors, n° 6, p. 43.

1977, « L’esluciada », in Nicòla, Leissem lei escapar, 33t. Nicòla, Béziers, Ventadorn.

1977, Ensemble de tèxtes titolats « En cèrca del revèrs », « Istòria de Maria », « Los caçaires », « De rescondons », « Dimenge », « Trevança », « Lo canon », « La paur granda », « Lo purgatiu », « Una jornada de Catarina Carladés », « Viatge d’ivèrn », « Letras », « Lo lac Titicaca », « Revèrs del miralh… », « La guimbarda », « Astronomi domine », « La leiçon », « Los caracos a l’escòla », « Plan plan », « Carimasc », « La camisa », Obradors, n° 12, p. 3-31.

1980, Tres poèmas : « Lo Calvet », « La malabestia », « Traucs negres », Jorn, n° 1, p. 20.

1981, « Cap e cap », in Frédéric-Jacques Temple, « Poètes de langue d’oc », Vagabondages, revue de poésie, n° 32-33, p. 108.

1981, « La rota », Jorn, n° 1, p. 3.

1982, Las renadivas. Poèmas, Energas, Vent Terral, coll. « Cercamon », n° 5.

1983, « Lo cocordofòn », poèma caligrafiat, Practicas, n° 1, Montpellier, Obradors occitans [tèxt acompanhat de proposicions d’utilizacion pedagogica de Clara Torreilles], p. 50-53.

1983, « Lo tetarèl », « La retirada », « La platana », « La dorga », Òc, n° 19, Septembre 1983, p. 22.

1983, sous le pseudonyme de Joana Sanchez, « Debanada », Òc, n° 19, Septembre 1983, p. 19.

1983, [Silenci], Mòstra. Pour une Occitanie expérimentale, n° 11, Printemps 1983, Les Infruts, 12230 La Cavalerie, p. 5-6.

1984, « Presa de paraula », Jorn, n° 11, dorsièr « L’escritura feminina », p. 5.

1984, « Plenor », « Seba », « Uelh », poèmas tirats de Enclusas, segonda part, Jorn, n° 11, p. 35.

1985, Los bacèls de marme, manuscrich inedich.

1986, « Champs-Élysées », Mostres en pintura », Jorn, n° 13-14, p. 48 e p. 65.

1987, Sensa-Nom, la Romèca, lo Babau e la television, novèlas, Eglise Neuve d’Issac, Fédérop/Montpeyroux, Jorn [aquel recuelh conten las novèlas seguentas : « Parladissa », « Lo testard », « Verd e blau », « La palitessa », « Las pèrlas », « La Bèrta », « Lo libre de geografia », « Las trenas », « Un estiu », « Champs Elysées »].

1988, « Los bacèls de marme », tròces : « Canti l’òme… », « Sabi pas de qual… », « Soi a mand de saupre », in Lluis Fornés, Dorsièr « Poetas occitans de hui », L’aiguadolç, revista de literatura, n° 6, p. 95.

1988-1989, En abril la flor, manuscrich inedich.

1994, Lo viòl de la hemna mòrta. L’année du narcisse, Toulouse, IEO/Montpeyroux, Jorn/Nîmes, MARPOC, coll. « Messatges », n° 71.

1994, « Il faut que les morts ressuscitent », fragment du poème « De man esquerra », inédit, version française seulement, in Serge Bec, dossier « La poésie d’oc », Estuaire, revue culturelle, n° 28, p. 52.

1996, « Los grands », in Enfanças, Nimes, Licèu de la Camarga, p. 39.

2001, « Poemas », in 7305 jorns. Vint ans d’escritura occitana, Montpeirós, Jorn, p. 77.

2004, « Verd e blau », in Giovanni Agresti, Antologia de la nòva escritura occitana 1980-2000, Montpeyroux, Jorn/Pantin, Le Temps des Cerises, p. 93.

2012, « Paraulas al ventre », poèma de pròsa, Òc, n° 7, représ dins Color femna, Montpelhièr, CRDP Montpelhièr, p. 37.

Estudis critics

1969, Ives Roqueta, rendut compte de Ont siás ?, Viure, n° 16, p. 41.

1972, Roland Pecot, rendut compte de Òm sap pas coma, Òc, n° 237, p. 62-64.

1975, Ismaël Girard, rendut compte dels poèmas pareguts dins Obradors, Òc, n° 249, p. 81.

1982, Ulrike Brummert, rendut compte de « La rota », Vent Terral, n° 8, « Femnas », p. 74-75.

1983, Roland Pécout, rendut compte de Las Renadivas, Connaissance du Pays d’oc, n° 59, article « Cercamon, la poésie à tous les vents », p. 56.

1984, Francesa Jouanna, rendut compte de Las Renadivas, Jorn, n° 11, p. 73.

1992, Philippe Gardy, Une écriture en archipel. Cinquante ans de poésie occitane (1940-1990), Église-Neuve-d’Issac, Fédérop, 76.

1994, Alan Roch, rendut compte de Lo Viòl de la hemna mòrta, Occitans !, n° 63, p. 15.

Top of page

Notes

1  Reactualizacion d’un article paregut dins los Actes de la 37a Universitat occitana d’estiu – 2013, Nîmes, MARPOC/IEO Gard, p. 221-247.

2  Metèm a despart d’aquela reflexion Marcèla Delpastre, mai que mai perque son òbra de creacion se bastiguèt dins la talvèra de l’occitanisme reivindicatiu, çò qu’es pas lo cas de las femnas consideradas aquí, escriveiras, cantairas, femnas de teatre, que son òbra se bastiguèt dins lo vam d’un moviment e en ligason amb el.

3  Sus aqueste teatre me permeti de remandar Nòta que serà completada sus las espròvas.

4  Me rampèli d’una d’aquelas sesilhas, al Grau del Rèi, ont foguèrem aculhidas per la magnifica Arlette Bonafé, la maire de Catarina e Maria Elèna, que foguèt un dels sostens indefectibles del Teatre de la Carrièra.

5Obradors, revista del Centre d’Estudis Occitans de l’Universitat Montpelhier III, 1969-1977.

6  Mai coneguda dempuèi per son nom d’esposa : Boisgontier.

7  Dins las citacions, avèm servada la grafia dels originals.

8  Sus aquel dobte, se poiriá pensar al poèma de Bodon (datat de 1964, ed. Bodon 2010, 289) : « Los òmes sens patria », datat de 1964 : « Sèm los òmes sens patria / Que parlam la lenga d’òc, / Trigossam lo nòstre ròc : / Mas i a pas d’Occitania… La trobarem pas enluòc, / Ni per fogal ni per fuòc ».

9  Nòta de l’autor : « Azadi : libertat, crida de las femnas per carrièras ». Lo poèma se tròba a la pagina 48.

10  L’enfant se ditz Jaume e l’òme Joan.

11  Lo primièr es estat publicat dins D’ont siás, amb aquel títol. Dins Obradors, es titolat, significativament, « D’ont soi ». Se tròba dins Òm sap pas coma, dos autres poèmas, lo segond e lo darrièr, recompausats al dintre del poèma « Contra ponh », p. 4.

12  Coma se sap, lo sistèma de numerotacion de la revista Òc a pas quitat de cambiar dempuèi sa naissença. Òm s’estonarà pas que lo numèro 241 seguisca lo numèro 7.

Top of page

List of illustrations

Title Comitat de redaccion
Caption D’esquèrra a drecha : Joan-Ives Casanova, Joèu Meffre, Roland Pecout, Felip Gardy, Joan-Maria Auzias, Maria-Joan-Verny, Rosalina Ròcha, mai de 1981 (Montpelhièr, coll. priv.).
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/rlr/docannexe/image/4550/img-1.jpg
File image/jpeg, 707k
Top of page

References

Bibliographical reference

Maria-Joana Verny, “Escrituras femininas de l’après 68 : Rosalina Ròcha”Revue des langues romanes, Tome CXXV n°2 | 2021, 331-349.

Electronic reference

Maria-Joana Verny, “Escrituras femininas de l’après 68 : Rosalina Ròcha”Revue des langues romanes [Online], Tome CXXV n°2 | 2021, Online since 01 January 2022, connection on 09 December 2024. URL: http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/rlr/4550; DOI: https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/rlr.4550

Top of page

About the author

Maria-Joana Verny

Université Paul-Valéry Montpellier 3, ReSO EA 4582

By this author

Top of page

Copyright

CC-BY-NC-ND-4.0

The text only may be used under licence CC BY-NC-ND 4.0. All other elements (illustrations, imported files) are “All rights reserved”, unless otherwise stated.

Top of page
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search