Notes
Properce, Élégies, II, 34, v. 65-66 : « Cedite Romani scriptores, cedite Grai ! / nescio quid maius nascitur Iliade ». Nous traduisons. Ces vers sont encore cités par le P. Rapin dans la conclusion de sa Comparaison des poëmes d’Homere et de Virgile, Paris, Claude Barbin, 1664.
Servii grammatici qui feruntur in Vergilii carmina commentarii, 4 volumes, éd. Thilo-Hagen, Leipzig, Teubner, 1923 ; Ti. Cl. Donatus, Interpretationes virgilianae, éd. H. Georgi, Leipzig, Teubner, 1905.
Les occurrences de la formule sont innombrables : ainsi dans le commentaire au v. 4 du livre I : « vi superum uiolentia deorum, secundum Homerum, qui dicit a Iunone rogatos esse deos in odium Troianorum » (Servius, op. cit., vol. I, p. 10) ; au v. 30 du livre I encore : « atque inmitis Achilli bene secundum Homerum segregat duces a populo » (op. cit., vol. I, p. 24) ; au v. 108 du livre II : « saepe fugam danai hoc secundum Homerum verum est, apud quem suadet Agamemnon Graecis relicto bello fugere » (op. cit., vol. I, p. 236), etc.
Philippi Melanthonis Opera quae supersunt omnia, vol. XIX, éd. K. G. Bretschneider puis H. E. Bindseil, Brunswick, C. A. Schwetschke et fils (Corpus Reformatorum), 1853, col. 435-472 (première édition 1530, Haganoae per Ioh. Secerium) : voir par exemple les notes aux v. 626 et 894 du livre VI, au v. 264 du livre X, aux v. 170, 206, 347, 725, 731 du livre XII.
C’est la tradition du poète « récapitulatif » (le terme est de J. Lecointe, L’Idéal et la différence, Genève, Droz, 1993, p. 162-172) telle que la transmet par exemple Quintilien, Institution oratoire, X, 1, 46.
Servius, op. cit., vol. I, p. 4 : « […] intentio Vergilii haec est, Homerum imitari et Augustum laudare a parentibus. »
Ibid.
Servius, commentaire au chant I, v. 92 (op. cit., vol. I, p. 47) : « Reprehenditur sane hoc loco Vergilius, quod improprie hos uersus Homeri transtulerit Καὶ τοτʹ ̓Οδυσσῆος λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ ̓Οχθήσας δʹἄρα εἶπε πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν. nam ‘soluuntur frigore membra’ longe aliud est, quam λύτο γούνατα : et ‘duplices tendens ad sidera palmas talia uoce refert’ molle, cum illud magis altum et heroicae personae πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν. praeterea quis interdiu manus ad sidera tollit, aut quis ad caelum manum tendens non aliud precatur potius, quam dicit ‘o terque quaterque beati’ ? et ille intra se, ne exaudiant socii et timidiores despondeant animo, hic uero uociferatur. »
Macrobe, Saturnales, V, xiii, 40-41, édition et traduction de H. Bornecque, Paris, Garnier, 1937 : « Et re vera non poterat non in aliquibus minor videri, qui per omnem poesim suam hoc uno est praecipue usus archetypo. Acriter enim in Homerum oculos intendi, ut aemularetur ejus non modo magnitudinem, sed et simplicitatem et praesentiam orationis et tacitam majestatem. 41. Hinc diversarum inter heroas suos personarum varia magnificatio, hinc deorum interpositio, hinc auctoritas fabulosorum, hinc affectuum naturalis expressio, hinc monumentorum persecutio, hinc parabolarum exaggeratio, hinc torrentis orationis sonitus, hinc rerum singularum cum splendore fastigium. »
Voici quelques exemples supplémentaires de l’usage de l’adjectif homericum chez Melanchthon (op. cit.) : « Homericum est, qui fingit Ulyssem circumdari nebula a Minerva » (scholie à I, 411, « Imitation d’une fiction homérique : Minerve enveloppe Ulysse d’une nuée ») ; « Homericum est ; finguntur enim Dii venti quidam illi » (scholie à IV, 278, « Imitation d’une fiction homérique : certains vents sont des Dieux ») ; en IX, 106 à propos du vers « adnuit et totum nutu tremefecit Olympum » (« il fit un signe et le mouvement de sa tête fit trembler l’Olympe tout entier »), il note simplement « Homericum » ; en II, 496 : « Comparatio Homerica » ; en IV, 441 : « Homerica comparatio ».
Les deux termes apparaissent ensemble au tout début du commentaire au livre IV de l’Énéide (ibid., col. 446) : « In hoc libro plus est elegantiae quam eruditionis ; in V. et VI. plus eruditionis ».
Pseudo-Plutarque, Essay on the Life and Poetry of Homer, éd. de J. J. Keany et R. Lamberton, Atlanta (GA), Scholars Press, 1996, p. 70.
Saturnales, V, xi, 1-9, op. cit., p. 101-105.
Ibid., V, xi, 21.
Voir S. Lecompte, La Chaîne d’or des poètes. Présence de Macrobe dans l’Europe humaniste, Genève, Droz, 2009.
Jacques Peletier du Mans, Art poétique, dans Traités de poétique et de rhétorique de la Renaissance, introduction, notices et notes de Francis Goyet, Paris, Librairie Générale Française, 1990, p. 313.
Julius Caesar Scaliger, Poetices libri septem, éd. en six volumes de L. Deitz et G. Vogt-Spira, Stuttgart-Bad Cannstatt, Frommann-Holzboog, 1994-2011.
Ibid., V, 2, t. IV, p. 46 : « Homeri ingenium maximum, ars eiusmodi, ut eam potius invenisse quam excoluisse videatur. Quare neque mirandum est, si in eo naturae idea quaedam, non ars exstare dicatur. Neque censura haec pro calumnia accipienda. Vergilius vero artem ab eo rudem acceptam lectioris naturae studiis atque iudicio ad summum extulit fastigium perfectionis. Quodque perpaucis datum est, multa detrahendo fecit auctiorem. Neque enim in mole frequentiave orationis, sed in castitate atque frugalitate magnitudo constituta est. Rerum quoque delectum eiusmodi habuit, e quarum splendore luculentus ille nitor suis poematibus adiungeretur. » Pour toutes les citations de Scaliger, la traduction est celle qu’a proposée Jacques Chomarat, dans J.-C. Scaliger, La Poétique, V, Le Critique, Genève, Droz, 1994 (ici, p. 12).
Scaliger, La Poétique, livre V, op. cit., p. 12 ; Poetices, op. cit., t. IV, p. 48 : « Fudit Homerus, hic collegit ; ille sparsit, hic composuit. Homerus ergo cum vitae nostrae duas instituerit rationes, civilem prudentiam in Ulyssea, militarem in Iliade, easque tamquam duas species in duobus viris ostendisset, in uno utramque Aenea composuit Maro, cui etiam sicut alibi diximus addiderit pietatem. »
Voir ibid., t. IV, p. 158 : « Nostra divina omnia, numerosa, varia, inexspectata. »
Ibid., p. 194 et 196.
Ibid., p. 206. Et Scaliger ajoute (ibid., p. 208, trad. Chomarat, op. cit. p. 100) : « Omnia signate ex natura, ex arte, ex eruditione : sententiae, numeri, figurae, simplicitas, candor, ornatus incomparabilia atque uno ut absolvam Vergilii », « Tout est expressif, selon la nature, selon l’art, selon l’érudition ; les pensées, les rythmes, les figures, la simplicité, la limpidité, les ornements y sont incomparables ; et pour tout dire d’un mot : virgilien. »
Ibid., p. 208-210 : la grandeur et le raffinement viennent aussi du rythme (« numerus »).
Voir ibid., p. 212 : « […] cum virtutibus horum carminum non est conferenda ieiuna illa humilitas. » L’adjectif iskhnos (ἴσχνος) désigne le style simple chez Démétrios de Phalère (Du Style, éd. et trad. de P. Chiron, Paris, Les Belles Lettres, 2002), essentiellement par opposition au grand style.
Voir ibid., p. 152-154 : « Quae vero apud Gellium nugantur grammatici de Eride Homerica et Fama Vergiliana, valde ridicula sunt. De Contentione ille in quarto Iliadis : ̔ ́Η τʹὀλίγη μὲν πρῶτα κορύσσεται, αὐτὰρ ἔπειτα / Οὐρανῷ ἐστήριξε κάρη καὶ ἐπὶ χθονὶ βαίνει. Clamant, quod Μaro de Fama dixit eam inter nubila caput condere, cum tamen Homerus unde ipse accepit in caelo caput Eridis constituat. Iam tibi pro me respondeo : Non sum imitatus. Nolo imitari. Non placet. Non est verum Contentionem ponere caput in caelo. Ridiculum est. Fatuum est. Homericum est. Graeculum est. Vergilianum non est. Romanum non est. Praeterea latet eos vis iudicii Maroniani. Abscondit enim Famae caput nubibus, propterea quod famae caput, id est auctor rumorum, fere incertus est. Et dixit nubila, non caelum, quia ad nubes usque pervenire a terra clamor potest. »
Sur cette question, qui dépasse le cadre du présent article, voir La Statue et l’empreinte : la Poétique de Scaliger, études réunies et présentées par C. Balavoine et P. Laurens, Paris, Vrin, 1986 ; J.-C. Saladin, La Bataille du grec à la Renaissance, Paris, Les Belles Lettres, 2000 ; Ph. Ford, De Troie à Ithaque. Réception des épopées homériques à la Renaissance, Genève, Droz, 2007, chapitre VI.
Scaliger, Poetices, V, 3, op. cit., t. IV, p. 300 ; Ronsard, préface à La Franciade, in Œuvres complètes, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, t. I, p. 1183. Pour Ronsard, l’art est cependant toujours du côté de Virgile (« curieuse diligence ») et la nature du côté d’Homère (« naïve facilité »). Notons tout de même la parution en 1575 chez Christophe Plantin à Anvers d’une édition annotée de Virgile due à un ami de Ronsard, Vaillant de la Guerle (Valens Guellius), abbé de Pimpont, dont les annotations à l’Énéide consistent presque exclusivement à relever les emprunts à Homère.
Jean de Sponde, Homeri quae extant omnia,[…] perpetuis item iustisque in Iliada simul et Odysseam Io. Spondani Mauleonensis commentariis […], Basileae, Eusebii Episcopii opera ac impensa, 1583. Pour une édition critique avec traduction française, voir Jean de Sponde, Commentaire aux poèmes homériques, éd. Ch. Deloince-Louette avec la collaboration de M. Furno, Paris, Classiques Garnier, 2018 (3 vol.).
P. Virgilii Maronis Priores sex libri Aeneidos Argumentis, explicationibus, notis illustrati, Auctore Ioanne Ludouico de la Cerda […], LVGDVNI, sumptibus Horatii Cardon, 1612 ; P. Virgilii Maronis Posteriores sex libri Aeneidos Argumentis, explicationibus, notis illustrati, Auctore Ioanne Ludouico de la Cerda […], LVGDVNI, sumptibus Horatii Cardon, 1617. Le premier volume est republié en 1619 chez le même éditeur. La traduction française est la nôtre.
Sponde, op. cit., « Prolégomènes à Homère », p. 29.
Cicéron, De l’Orateur, III, 181, édition et traduction de H. Bornecque, Paris, Les Belles Lettres, 1956 : « Hoc in omnibus item partibus orationis euenit, ut utilitatem ac prope necessitatem suauitas quaedam et lepos consequatur. »
Poetices, IV, 1, op. cit., p. 292. Sur les Elegantiae de Valla et celles de Dathi, voir J. Lecointe, op. cit., p. 594-604.
L’Orateur, 78-79, édition et traduction de A. Yon, Paris, Les Belles Lettres, 1964, p. 28. Du fait de cette simplicité même, la traduction d’elegantia reste difficile. J’ai opté pour une traduction neutre comme « beauté de l’expression » ou « belle expression » pour tenter de rendre ce degré zéro mais nécessaire du travail stylistique, assez proche cependant de notre moderne « bonheur d’expression ».
Sponde, op. cit., p. 175 : « Quae omnia quam eleganter conueniant, facile potest lector eruditus iudicare, et uel ex hoc solo loco ingenium Homericum explorare. »
Ibid., commentaire au v. 8 du chant X : « Os bello, […] eleganter Poeta affingit, propter eius quasi uoracitatem. […] Simili ratione Tullius quoque belli os et fauces appellat pro Arch. Poeta. Populi, inquit, Romani laus est, urbem amicissimam Cyzicenorum, eiusdem consilio ex omni impetu regio, ac totius belli ore et faucibus ereptam esse atque seruatam. Vnde uides elegantiarum parentem merito Homerum nostrum dici posse, et aliis hanc concinne loquendi uiam longo ante tempore praeiuisse. » Il y a sans doute un peu d’ironie chez Sponde à commenter Homère avec l’aide de Cicéron. Est-ce une pique contre Scaliger ?
Ibid., p. 150 : « In toto hoc Iliadis opere nullam elegantiorem extare, et in qua maius artificium Rhetoricum eluceat. »
C’est aussi le sens que donnera au terme Marmontel dans ses Éléments de littérature française (1787) (édition présentée et établie par S. Le Ménahèze, Paris, Éditions Desjonquères, 2005, p. 441 sq.) : « Élégance – Celle du style suppose la correction, la justesse, la pureté de la diction, c’est-à-dire la fidélité la plus sévère aux règles de la langue, au sens de la pensée, aux lois de l’usage et du goût ; mais tout cela contribue à l’élégance et n’y suffit pas. Elle exige encore une liberté noble, un air facile et naturel, qui, sans nuire à la correction, déguise l’étude et la gêne. »
Ces expressions se trouvent partout dans le commentaire de Sponde : voir Ch. Deloince-Louette, Sponde commentateur d’Homère, Paris, Champion, 2001, p. 207-210.
Voir par exemple ce commentaire au chant III de l’Iliade, v. 269 (ibid., p. 56) : « […] tanta fuit simplicitas elegantis illius seculi », « […] tant était grande la simplicité de cette époque sans affèterie ».
Pour la référence précise, voire supra note 28.
« P. Virgilii Maronis Elogia » (non paginé), chapitre II, op. cit., t. I. La Cerda éditera en 1624 les œuvres complètes de Tertullien.
Ibid., chapitre IV, « De Homero », op. cit., t. II : « Proponit nuda, plebeia, quovis ingenio parabilia, simplicia, incoata tantum et non perfecta, mollia, tenuissima, levissima, ineptissima, ieiuna, pessima, fatua, falsa, puerilia, languida, sine arte, sine affectu, nugas anicularum, verbula sicca, vasta, sententias aridissimas, apparatum sine apparatu, futilia, loquacia, orationem miseram et tabernariam, dictionem coactam et insuavem, figuras barbaras. Ineptit repetendo, insanitque. Plenus est fatali Graecorum nugacitate. »
Ibid., t. III, p. 495.
La Cerda, « P. Virgilii Maronis Elogia » (non paginé), respectivement chapitres IV et III (op. cit., t. I).
Ibid., t. II, p. 74 : « Est haec extrema pars orationis, ubi fontes aperit eloquentiae, maioresque affectus mouet ; et talia haec sunt, ut a quouis lacrymas possint excitare. »
Voir H. Parenty, Isaac Casaubon helléniste. Des studia humanitatis à la philologie, Genève, Droz, 2009, p. 189-191.
Haut de page