Aillet Cyrille, 2010, Les Mozarabes. Christianisme, islamisation et arabisation en péninsule Ibérique (ixe-xiie siècles), Madrid, Casa de Velázquez.
Aillet Cyrille, Penelas Mayte, Roisse Philippe (ed.), 2008, ¿Existe una identidad mozárabe? Historia, lengua y cultura de los cristianos de al-Andalus (siglos ix-xii), Madrid, Casa de Velázquez, Collection de la Casa de Velázquez (101).
Galmés de Fuentes Álvaro, 1983, Dialectología mozárabe, Madrid, Editorial Gredos.
García Moreno Luis, 1999, « Monjes y profecías cristianas próximo-orientales en al-Andalus del s. ix », Hispania Sacra 51(103), p. 91-100.
González Muñoz Fernando, 1995, El latín de los escritorios mozárabes, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela.
—, 1996, Latinidad mozárabe. Estudios sobre el latín de Albaro de Córdoba, La Coruña, Universidade da Coruña - Universidad de Córdoba.
Goussen Heinrich, 1909, Die Christlich-arabische Literatur der Mozaraber, Leipzig, O. Harrassowitz.
Graf Georg, 1944-1953, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana, Studi e testi, nº 118, 5 vol.
Henriet Patrick, 2002, « Sainteté martyriale et communauté de salut. Une lecture du dossier des martyrs de Cordoue (milieu du ixe siècle) », in Michel Lauwers (éd.), Guerriers et moines. Conversion et sainteté aristocratiques dans l’Occident médiéval, Nice, CNRS, Collection d’Études médiévales de Nice (4), 2002, p. 93-139.
Kaddouri Samir, 2000, « Identificación de “al-Qurṭubī”, autor de al-I‘lām bimā fī dīn al-naṣāra min al-fasād wa l-awhām », Al-Qanṭara 21(1), p. 215-219.
Molénat Jean-Pierre, 1997, Campagnes et monts de Tolède du xiie au xve siècle, Madrid, Casa de Velázquez.
Olstein Diego, 2006, La era mozárabe : los mozárabes de Toledo en la historiografía, Salamanca, Universidad de Salamanca.
Penelas Mayte (ed.), 2001, Kitāb Hurūshiyūsh (traducción árabe de las “Historiæ adversus paganos” de Orosio), Madrid, Csic-Aeci.
Potthast Daniel, 2013, Christen und Muslime im Andalus. Andalusische Christen und ihre Literatur nach religionspolemischen Texten des zehnten bis zwölften Jahrhunderts, Wiesbaden, O. Harrassowitz.
Roisse Philippe, 1999, « Los Evangelios traducidos del latín al árabe por Isḥāq b. Balashq al-Qurṭubī en 946 d. C. », in Concepción Castillo Castillo, Inmaculada Cortés Peña, et Juan Pedro Monferrer Sala (éd.), Estudios árabes dedicados a D. Luis Seco de Lucena (en el XXV aniversario de su muerte), Granada, Grupo de Investigación «Ciudades andaluzas bajo el Islam», Universidad de Granada, p. 147-164.
—, 2004, « La circulation du savoir des Arabes chrétiens en Méditerranée médiévale », Collectanea Christiana Orientalia 1, p. 185-231.
Urvoy Marie-Thérèse, 1994, Le psautier mozarabe de Hafs le Goth, Toulouse, Presses universitaires du Mirail.