Rules for Submitting English Language Manuscripts
Plan
Haut de pageIn order for an article to appear in optimal conditions, the REMMM editorial team requests that authors submit manuscripts as an attachment to a standard email (although paper submissions will be considered), written according to the following guidelines:
1. VOLUME OF ARTICLE
The Revue des Mondes Musulmans et de la Méditerranée follows strict editorial guidelines with respect to length: Papers should be no longer than 15 pages or 50,000 characters, including spaces, footnotes, bibliography and illustrations. (A printed page of the review has about 3200 characters). The Editorial Board reserves the right to refuse any article that does not meet this guideline.
2. TITLE PAGE AND META TAG
The text itself will begin on page two to preserve the author’s anonymity with respect to the editorial committee. The first page (title page) will provide the following information: title of article in French and in English, an abstract of about 1000 characters in both French and English, a list of key words in French and in English, the name of the author, the author’s institutional affiliation and email address, postal address and personal telephone number. Authors who would prefer not to publish their email address should so inform the journal.
3. CHARACTER FONT AND TRANSLITERATION
Authors using transliterated foreign words and names must absolutely use a unicode font, otherwise transliterations will not be taken into account, whether in the printed or online version.
Transliteration is usually done according to rules, a copy of which is attached herewith, and which authors will find detailed in the journal. For most recent periods, terms and proper names more often appear in the accepted common transcription (notably for press usage). In such cases, we shall use the simpler form which is more directly understandable by the reader.
Transliteration rules for Arabian and Persian
Translittération de l'arabe et du persan Les voyelles sont rendues par a, ā, e, ë, i, ī, u, ū . La hamza n’est pas notée en début de mot. |
|||||||||||||||||||||||||||||
ا |
ء |
ب |
ت |
ث |
ج |
ح |
خ |
د |
ذ |
ر |
ز |
س |
ش |
ص |
ض |
ط |
ظ |
ع |
غ |
ف |
ق |
ك |
ل |
م |
ن |
ه |
و |
ي |
|
ā |
ʾ |
b |
t |
ṯ |
j |
ḥ |
kh |
d |
dh |
r |
z |
s |
sh |
ṣ |
ḍ |
ṭ |
ẓ |
ʿ |
gh |
f |
q |
k |
l |
m |
n |
h |
w / ū |
y / ī |
The additional characters of Persian are transliterated with :
č used for چ
khwâ used for ﺍﻭﺧ
zh used for ڎ
Transliteration rules for Ottoman Turkish
Pour le turc ottoman, la translittération du système vocalique est rendue par a, ä, e, ë, i, , o, ö, u, ü |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
ﺁ |
ﺀ |
ب |
ﺝ |
چ |
د |
ف |
گ |
غ |
ﻩ |
ﺥ |
س |
ﻱ |
ذ |
ك |
ق |
ل |
ﻡ |
ﻥ |
ﻙ |
ﻭﺍ |
پ |
ر |
ﺹ |
ث |
ش |
ت |
ﻁ |
ﻭ |
ﻯ |
ز |
ﺽ |
ذ |
ﻉ |
â |
’ |
b |
c |
ç |
d |
f |
g |
ğ |
h |
ḥ |
s |
î |
zh |
k |
q |
l |
m |
n |
ñ |
ō |
p |
r |
s |
th |
ṣ |
t |
ṭ |
v |
y |
z |
ž |
ẕ |
‘ |
4. NOTES
The notes will be limited in number, as much as possible, and reduced to the essential and will be numbered in continuous order. We will not place bibliographical references in the notes; these will be abbreviated throughout the text (see below). References to newspaper articles that are not properly cited in a bibliography may be included in the footnotes.
5. BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES IN THE TEXT
Bibliographic references in the text will be presented as follows: "The ancestor of Muslim jewelry is a type of ornament worn by the Achaemenid Persians" (Gonzalez, 1994: 97). Citation of bibliographical references will appear within parentheses and include the name of the cited author, the year of publication of the document, and if necessary, the page or pages. The full reference will be given only once, in the final bibliography (and not in the footnotes).
5.1 BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES TO SOURCE DOCUMENTS (FOR HISTORY ARTICLES)
Bibliographic references to source material should be cited as abbreviated quotations in the text with the author's name followed by the first word of the title of the work, or the 2nd word of the title if the first is not significant (E.G., Kitāb al-buldān, should be written Buldān) as, for example: (al-Bukhārī, Ṣaḥīḥ) or (al-Balādhūrī, Buldān).
5.2 BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES TO ARCHIVAL DOCUMENTS OR MANUSCRIPTS
Bibliographic references to archival documents should always be placed in footnotes (and not in the body of the text).
References to archival documents cited in footnotes should follow the citation format: indications of the library archive centre and collection should be abbreviated, while indications specific to the document cited should be detailed (folio number, nature of the document with date, recipient and author, [language if other than French]).
Examples of bibliographical references to an archival document in a footnote:
CADN, inv. 5, carton 592, Capitaine Gennardi, note 224 sur les questions relatives au statut personnel, 24 mai 1934.
NRO, Mahdia, 1/34/1, f. 64, Ḥamdān Abū ʿAnja à Jean d’Éthiopie [arabe], jumādā al-ūlā 1306/janvier 1889.
MAE, E 412, vol. 482, f. 219-220, dép. Damas, 9/XII/1932, Helleu.
SHD, 4H58, SR, rapport hebdomadaire 11, 18/12/1919, Zone Ouest-Golan.
ANOM, Fonds : Algérie, série : « Affaires indigènes » Carton 9H11 : Rapport Varnier, 1911.
ASMi, AVS, Carteggio Estero, seria Francia, busta 560, Crémone, le 15 novembre 1526, Instruction de Francesco II Sforza à Francesco Taverna (fo 3r.-v.), [italien].
BOA, HR.TO, 403/38. 18 Receb 1328 (26 juillet 1910), (Ministère des affaires étrangères, Chambre des traductions).
5.3 BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES TO PRESS OR SOCIAL NETWORK PUBLICATIONS
Special cases of journalistic sources. In the case of isolated references to press, radio and television sources, social networks or personal web pages cited only once and whose presence is not justified in the sources summarised at the end of the work, the complete citation to this source will be made only in a footnote.
Examples:
« Egypt’s Princes and Princesses Figure in Disgraceful Adventures », Washington Post, January 11, 1920.
« Turkish Help Seen as Cairo Talks End », New York Times, November 8, 1943.
« Wedding of King Farouk and Narriman Sadek at Cairo », Getty Images, 1951.
Le site personnel de Mohamed Ali Ferkous publie des documents dans trois langues (arabe, anglais et français):URL [https://ferkous.com/home/?q =fr/objectifs-fr] [consulté en septembre 2018].
« Le bien commun », France culture, 8 mai 2014.
6. PUNCTUATION
The standard rule is that ellipses or triple signs ( . , ...) immediately follow the word that precedes it. For authors submitting papers in English, colons, semi-colons, exclamation and interrogation marks should also immediately follow the word.
7. NUMBERS
Must be written without spaces and as follows: 70 %, 77mm, 1,700,000 (Numbering punctuation will be adjusted when adapting texts for translation.)
8. ORDINAL NUMBERS/CENTURIES
When abbreviating, use “th” on the baseline of the text (5th). When speaking of a century, use the abbreviation “c.” as in “14c.” Roman numerals are shown in lowercase.
9. QUOTES, USE OF QUOTATION MARKS AND ITALICS
Quotations in English are shown enclosed between double brackets, “…”, and in Roman characters.
When the quotation exceeds two lines, the long quotation is without quotation mark and should be preceded by a carriage return and the entire quotation indented 1 cm to the right and to the left of the margins. Offset and indented text should be in lower case type.
Italics are used to offset foreign words or expressions. When these terms are commonly used (or if they appear in the dictionary), use Roman characters.
10. BIBLIOGRAPHY
CATEGORIES AND CLASSIFICATION OF REFERENCES
The author will organise his or her bibliography into 3 categories:
- SOURCES
- WORKING TOOLS
- MODERN STUDIES OR ACADEMIC REFERENCES
The bibliographical references will be classified first by category, then in alphabetical order by author and, for the same author, in chronological order.
In the case of several references by the same author, the author's name is repeated in full (do not use the “ — ” in place of the author's name) in order to allow the automatic location and indexing (by robots) of the cited bibliographic reference.
CLASSIFICATION OF ARABIC AUTHORS' NAMES: TO REMEMBER
Alphabetical order takes into account the initial Ibn, but not the article al-. Thus, the author al-Maqrīzī is classified alphabetically at M, Ibn al-Ǧīʿān however, is classified as Ibn followed by G. For the work of a single author, the SURNAME or FAMILY NAME (should be written in ALL CAPS). The author’s Given or First Name (should appear simply as a single, capitalised Initial).
10.1 REFERENCES TO SOURCES
FOR EDITED ANCIENT SOURCES
For bibliographical references to ancient sources, it is not relevant to cite a contemporary date (the date of modern edition) following the name of an historical author.
Therefore, in the bibliography, the name of the author contemporary to the edition should be written. For example, the name of the scientific editor, the publication director or the translator should appear before the date of edition.
Note: In order to distinguish the original author of the source from the author of the contemporary edition, authors must insert a comma before the name of the contemporary author and note (trans.), (ed.) or (dir.) after the author of the contemporary edition.
Examples:
IBN MARYEM, Ech-Cherif El-Mélity, François Provenzali (trad.), 1910, El Bostan ou Jardin des biographies des saints et savants de Tlemcen, Alger, France, Imprimerie orientale Fontana frères et Cie.
AL-BALĀDHURĪ, P.K.H. Hitti (trad.), 1966, The Origins of the Islamic state (Kitāb futūḥ al-buldān), Beyrouth, Khayats.
IBN AL-ʿADĪM, S. al-Dahhān (éd.), 1968, Zubdat al-ḥalab fī ta’rīkh Ḥalab, 3 vol., Damas, Institut français de Damas.
AL-YAʿQŪBĪ, G. Wiet (trad.), 1937, Les Pays (Muʿgam al-Buldān), Le Caire, Institut français d'archéologie orientale.
In the case where a contemporary author is unknown or where the referenced modern edition is known but an author cannot be cited, indicate [ed. unknown] for (unknown edition) following the NAME of the historical author.
Example: ABŪ NUʿAYM AL-IṢFAHĀNĪ, [ed. unknown], 1996, Hilyat al-awliyā’, Beyrouth, Dār al-fikr.
Similarly, bibliographical references to sources inserted as abbreviated quotations in the text will be cited with the author's name followed by the first word of the title of the work, or the 2nd word, if the first is not significant (e.g., for Kitāb al-buldān, the author will write Buldān):
For example: (al-Bukhārī, Ṣaḥīḥ) ou (al-Balādhūrī, Buldān)
If the edition used is not the original edition, the original edition date if known is given afterwards in square brackets: [1915] before the contemporary edition date. This applies whether for a critical edition, a foreign work, or an old work that has been republished.
Example : HUIZINGA Johan, Julia Bastin (trad.), [1919] 2015, L’automne du Moyen Âge, Payot
FOR ARCHIVAL SOURCES
In the final bibliography, the author will present his or her archival sources organised by archival fonds. We remind you that the author must cite each of the archival documents used in detail in a footnote (see 5.2 Bibliographic references to archival documents above).
References to archival material must be made in the original language of the material. To facilitate the reader's understanding, the author may add in brackets [...] the French translation of the name of the archive used.
The author should mention the expanded names of the archive centres, fonds and cartons or volumes used; he/she should then complete these names by adding the corresponding abbreviations in brackets.
The reference must include the location of the archive, i.e., the name of the town (possibly supplemented by the name of the country).
Elements and order of elements to be cited for an archive collection:
Developed name of the archive centre, (usual abbreviation of the name of the archive centre), City of location, Title of the fonds, Inventory number or series title, Number(s) of box(es) or volume(s)
Examples of bibliographical references to archival fonds:
Başbakanlık Osmanlı Arşivi (BOA) [Archives ottomanes du Premier ministre], Istanbul/Ankara, Turquie.
Archivio di Stato di Milano (ASMi), Milano, Archivio visconteo-sforzesco (AVS), Carteggio Estero, seria Francia.
Archives Nationales d’Outre-Mer (ANOM), Aix-en-Provence, France, Fonds: Algérie, Gouvernement général d’Algérie (GGA), série: « Affaires indigènes ».
Archives diplomatiques du ministère des Affaires étrangères (MAE), Paris, Série E (Syrie-Liban 1922-1929), cartons 410 à 417.
Service Historique de la Défense (SHD), Fort de Vincennes, Fonds Syrie-Liban, Série 4H, cartons 58 à 69.
National Records Office (NRO), Khartoum, Soudan, Mahdia, 1/34/1/64.
FOR MANUSCRIPTS
Authors should respect the following reference format in their bibliography:
Author surnames should appear in capital letters, given names in lower case, the title of the work should appear in italics, the city [of the library or archive that holds the manuscript], name of the library, call number of the manuscript.
Examples:
Al- ǦAḤIẒ, ʿAmr b. Baḥr, Kitāb al-ḥayawān, Milan, Biblioteca Ambrosiana, ms. arab. B 54.
Tārīḫ-i ḫānadān-i tīmūriyya, Patna, Khuda Baksh Oriental Public Library, ms Pers. 551.
It should be noted that in the case of an isolated reference of a manuscript cited only once and whose presence would not then be justified in the Sources summarised in the final bibliography, the complete reference of the manuscript will be cited only in footnotes.
FOR JOURNALISTIC SOURCES, PRESS AND SOCIAL NETWORKS
A special case of journalistic sources. In the case of isolated references to a press source or social network cited only once and whose presence would not otherwise be justified for listing in the sources recapitulation given in the final bibliography, the complete citation to this journalistic source will be made only in footnotes.
10.2 MODERN REFERENCES OR ACADEMIC REFERENCES
References to modern studies or academic works are presented according to the following bibliographic standards:
For a book:
Last name of the author, First name, date of publication, Title of the work, City of publication, Publisher.
For an article in a journal :
Author's LAST NAME, First Name, date of publication, "Title of the article", Title of the journal, No. of the journal, pagination of the article.
For a single author work :
BENNANI-CHRAÏBI, Mounia Maria, 1994, Soumis et rebelles: les jeunes au Maroc, Paris, CNRS Editions.
For the work of multiple authors:
CHAMBERT-LOIR Henri et GUILOT Claude (dir.), 1995, Le culte des saints dans le monde musulman, Paris, Presses de l'École française d'Extrême-Orient.
Dissertations will show the author first, followed by the name of the thesis supervisor (director or dir.) as follows:
CHAMBERT-LOIR Henri et GUILLOT Claude (dir.), 1995, Le culte des saints dans le monde musulman, Paris, Presses de l'École française d'Extrême-Orient.
For an article in a review or in a collective work, double brackets or quotation marks will be used as is the custom in the language in which the citation was originally consulted, title of the journal or the collective book will be in italics:
BADIE Bertrand, 1993, « Ruptures et innovations dans l'approche sociologique des relations internationales », Remmm 68-69, Aix-en-Provence, Edisud, p. 65-74.
CHODKIEWICZ Michel, 1995, « La sainteté et les saints en islam », Chambert-Loir, Henri et Guillot, Claude (dir.), Le culte des saints dans le monde musulman, Paris, Presses de l'École française d'Extrême-Orient.
Bibliographic references must be complete upon submission to avoid delays: place of publication, publisher, volume or pagination…
11. ILLUSTRATIONS (file, format)
11.1 PLACEMENT AND NAME OF THE ILLUSTRATION FILES
Authors are asked to take into account the relevance and quality of the illustrations. A maximum of 12 figures in total (tables, maps, photos, drawings, graphs) is allowed in any article. Figures are numbered according to the order in which they appear in the document.
Image must be sent as a "native" image file in .jpg/.tiff/.eps/png format. Illustrations must not be embedded in the word document.
An electronic file name should clearly identify each illustration. This name file should include the author's name and the figure number.
For example, for the figures presented in the article written by Chloé CAPEL, the name of the files for the illustrations will be: CAPEL_fig1_ClichePalais; CAPEL_fig2_TableauRecolte; CAPEL_fig3_DAOTombeau...
The placement of each illustration in the text must be indicated precisely and directly in the manuscript. Each illustration must be completed with a legend that duly mentions the source of the work and its copyright.
11.2 REPRODUCTION OF ILLUSTRATIONS AND RESPECT FOR INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS.
Reproduction of illustrations and compliance with the intellectual property rights.
It is the responsibility of the author to check the legal status of the reproductions of the documents he/she wishes to use to illustrate his/her research. If the document is not in the public domain, he/she must obtain the necessary authorisations, licences or assignments from the author of the work or his/her beneficiaries. Each author is also responsible for securing reproduction rights and the payment of royalties.
11.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS: RESOLUTION AND SIZE OF ILLUSTRATIONS
Each illustration must be submitted in a "native" image file format, e.g., .jpg, .tiff, .eps or png.
The resolution should be at minima 300 dpi. Thus, images downloaded from the web at 72 dpi are not accepted.
Recommended format for illustrations.
Maximum size: In the case of illustrations, it is important to consider the limits of the magazine's paper format. Illustrations (maps, plans, drawings, etc.) may be resized to fit the paper format of the journal. Thus, they may be reduced to the maximum dimensions allowed by the paper format, i.e., a maximum width of 11.5 cm / 18.5 cm high, including captions. Authors must ensure that their illustrations and captions remain legible.
Minimum size: In order to ensure legibility of the illustration (especially for maps that contain details), the size of the image provided must be at least 8X8 cm with a minimum 300 dpi resolution. Images smaller than 5/5 cm will be too small and rejected)
12. SHIPPING AND CORRESPONDENCE
Texts should be submitted as an electronic document in MSWord format attached to an email message addressed to the Remmm editorial board at contact@remmm.fr. The Remmm editorial team thanks you.
Documents annexes
-
Note on transliteration rules for Remmm Journal (application/pdf – 21k)
-
Rules for Submitting English Language Manuscripts (oct. 2023) (application/pdf – 403k)V. Litaudon