Navigation – Plan du site

AccueilNuméros18-2

18-2 | 2024
Comment passer à l’action ?

Préparer, mettre en place, répéter, pour que les choses adviennent
How to take action? Preparing, setting up, rehearsing for things to happen
¿Cómo pasar a la acción? Preparar, establecer, ensayar, para que las cosas sucedan
  • Dossier thématique

    Sous la direction de Mylène Tanferri et Loïc Riom
    • Loïc Riom et Mylène Tanferri
      Préparer, répéter, mettre en place pour que les choses adviennent
      On the Trail of Preparations [Texte intégral | traduction | en]
      Preparing, Rehearsing, Setting Up for Things to Become
      Tras la pista de la preparación [Texte intégral | traduction | es]
      Preparar, ensayar, poner en su sitio para que las cosas advengan
      Den Vorbereitungen auf der Spur [Texte intégral | traduction | de]
      Vorbereiten, wiederholen, in Gang setzen, damit die Dinge geschehen
    • Gérard Dubey
      Le cas de la préparation au geste chirurgical
      Plan for disorder, prepare for the unpredictable. The case of preparation for surgical gesture
      Planificar el desorden, prepárese para lo impredecible. El caso de la preparación para el gesto quirúrgico
      Planen Sie Unordnung, bereiten Sie sich auf das Unvorhersehbare vor. Der Fall der Vorbereitung auf eines chirurgischen Eingriffs
    • Claire Bodelet
      Un travail de coulisses aux frontières floues et fuyantes
      Preparing to “pilot your own clown” in the hospital. A backstage work with blurred and elusive boundaries
      Prepararse para «dirigir su propio clown» en el hospital. Un trabajo entre bastidores con fronteras difusas y furtivas
      Vorbereitung darauf, im Krankenhaus „seinen Clown zu steuern“. Eine Arbeit hinter den Kulissen mit verschwommenen und flüchtigen Grenzen
    • Célia De Pietro
      Préparer l’inattendu [Texte intégral]
      Des « actions disruptives » au prisme d’une ethnographie immersive
      Preparing the unexpected. “Disruptive actions” through the prism of an immersive ethnography
      Preparar lo inesperado. «Acciones disruptivas» a través del prisma de una etnografía inmersiva.
      Das Unerwartete vorbereiten. „Störende Aktionen“ durch das Prisma einer immersiven Ethnographie
    • Mathilde Lagrola
      Nettoyage, hygiène et organisation de l’espace dans les ateliers fromagers fermiers d’Auvergne et d’Ariège
      Clearing the way for cheese processing. Cleaning, hygiene and organization of space in farm cheese workshops in Auvergne and Ariège
      Hacer espacio para la transformación del queso. Limpieza, higiene y organización del espacio en las queserías de Auvernia y Ariège
      Den Weg frei machen für die Käseverarbeitung. Reinigung, Hygiene und Raumorganisation in bäuerlichen Käsereien in der Auvergne und Ariège
    • Pascale Moity-Maizi et Anna Dupleix-Marchal
      Preparing to unveil yourself to the bees
      Preparándose para revelarse a las abejas
      Sich darauf vorbereiten, den Bienen ohne Schleier zu begegnen
  • Varia

    • Nolwenn Bühler et Sarah Waeber
      Doutes, incertitudes et co-construction de l’ignorance dans les communautés agricoles du Canton de Vaud, Suisse
      Pesticides, a risk for health? Uncertainties, confusion, and the co-construction of ignorance among farming professionals in the Canton of Vaud, Switzerland
      Los pesticidas, un riesgo para la salud? Incertidumbres, confusión, y co-construcción de la ignorancia en el mundo agrícola del cantón de Vaud, Suiza
      Pestizide, ein Risiko für die Gesundheit? Ungewissheit, Verwirrung und die Ko-Konstruktion von Unwissenheit in landwirtschaftlichen Kreisen im Kanton Waadt, Schweiz
    • Stéphane Couture et Pauline Rudaz
      Analyse d’une controverse sur la terminologie inclusive à l’Internet Engineering Task Force (IETF)
      When words do things. Analysis of a controversy on Inclusive Terminology at the Internet Engineering Task Force (IETF)
      Cuando las palabras hacen las cosas. Análisis de una controversia sobre terminología inclusiva en el Internet Engineering Task Force (IETF)
      Wenn Worte Dinge tun. Analyse einer Kontroverse über inklusive Terminologie bei der Internet Engineering Task Force (IETF)
  • Débats et commentaires

    • Roger Cornu
      Le désir et la volonté de comprendre
      Productive activity and cognitive activity. The desire and will to understand
      Actividad productiva y actividad cognitiva. El deseo y la voluntad de comprender
      Produktive Aktivität und kognitive Aktivität. Der Wunsch und der Wille zu verstehen
    • Leandro Rodriguez Medina et David Dumoulin Kervran
      Tapuya, une revue latino-américaine en anglais
      Exploring the politics of language and infrastructure. Tapuya, a Latin American Journal in English
      Explorando las políticas del lenguaje y la infraestructura. Tapuya, una revista latinoamericana en inglés
      Die Politik der Sprache und Infrastruktur erforschen. Tapuya, eine lateinamerikanische Zeitschrift in englischer Sprache
    • Sarah Rose Bieszczad, Guus Dix et Jorrit Smit
      Histoires et positions sur les STS et l'activisme
      If not us, who? If not now, when? Stories & stances on STS and activism
      Si no es nosotros, ¿entonces quién? Si no es ahora, ¿entonces cuándo?
      Wenn nicht wir, wer sonst? Wenn nicht jetzt, wann dann?
  • Comptes rendus de lecture

Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search