Bibliographie
ADAMS Jeffrey, The Cinema of the Coen Brothers, Hard-boiled Entertainments, New York: Wallflower Press, 2015.
ASSOULY Julie, “The Wandering Character in the Coen Brothers’ Films: When the Southern Gothic Meets the Western,” Revue LISA/LISA e-journal, vol. XVI-no 1 | 2018, <http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/lisa/9304>; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/lisa.9304, accessed on 15 July 2021.
AUGE Marc, Non-lieux, introduction à une anthropologie de la surmodernité, Seuil, 1992.
BUTLER Judith, Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence, New York: Verso, 2004.
COEN Ethan et Joel, No Country for Old Men, 2007, Paramount Vantage and Miramax.
COOPER Lydia R., “‘He’s a Psychopathic Killer, but So What?’: Folklore and Morality in Cormac McCarthy’s No Country for Old Men,” Papers on Language & Literature 45 no1, Winter 2009, 37-59.
COVELL Scott, “Devil with a Bad Haircut: Postmodern Villainy rides the range in No Country for Old Men,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Men: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 95-109.
ELLIS Jay, “‘Do you see?’: Levels of Ellipsis in No Country for Old Men.” in Sara L. Spurgeon (ed), Cormac McCarthy: All the Pretty Horses, No Country for Old Men, The Road, New York: Continuum, 2011, 94-116.
FRYE Steven, “Yeats’ ‘Sailing to Byzantium’ and McCarthy’s No Country for Old Men: Art and Artifice in New Novel,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Men: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 13-20.
GARDIES André, L’Espace au cinéma, Paris: Méridiens Klincksieck, 1993, 192.
GAUGHRAN Richard, “‘What Kind of Man Are You?’ The Coen Brothers and Existentialist Role Playing” in Mark T. Conard, (ed.), The Philosophy of the Coen Brothers, Lexington: University Press of Kentucky, 2009, 227-39.
GILMORE Richard, “No Country for Old Men: The Coen’s Tragic Western”, in Mark T. Conard (ed.), The Philosophy of the Coen Brothers, Lexington: University Press of Kentucky, 2009, 55-78.
HILDENBRAND Karine, “Crossroads in No Country for Old Men”, in Julie Assouly, Yvonne-Marie Rogez (eds), No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen), Paris: Ellipses, 2021, 109-124.
LANDRUM Jason, “Cold-Blooded Coen Brothers: The Death Drive and No Country for Old Men,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Men: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 199-218.
LEFAIT Sébastien, “‘His slowly uncoupling world visible to see’”: suture visuelle et tension entre regimes d’adaptation dans No Country for Old Men,” in Julie Assouly, Yvonne-Marie Rogez (eds), No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen), Paris: Ellipses, 2021, 141-154.
LINCOLN Kenneth, Cormac McCarthy: American Canticles, London: Palgrave Macmillan, 2009.
LUMHOLDT Jan, “What a swell party this was: Jan Lumholdt turns ten as Cannes turns 60,” Film international 5, 2007, 94-97.
McCARTHY Cormac McCarthy, No Country for Old Men [2005], London, Picador, 2010.
MAYER Hervé, “The West/ern and Frontier Mythology in No Country for Old Men,” in Julie Assouly, Yvonne-Marie Rogez (eds), No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen), Paris: Ellipses, 2022, 35-62.
MELLEN Joan, “Spiraling Downward: America in Days of Heaven, In the Valley of Elah, and No Country for Old Men,” Film Quarterly Vol. 61 No. 3 (Spring 2008): 24-31.
MITCHELL Lee Clark, “Dismantling the Western: Film Noir’s Defiance of Genre in No Country for Old Men.” Genre 47.3 (2014): 335-56.
O’BRIEN Geoffrey, “Gone Tomorrow: The Echoing Spaces of Joel & Ethan Coen ‘s No Country for Old Men,” Film Comment, November/December 2007, 30.
NAYMAN Adam, The Coen Brothers, New York: Abrams 2018.
PEEBLES Stacey, Cormac McCarthy and Performance. Page, Stage, Screen, Austin: University of Texas Press, 2017.
PROULX Annie, “Gunning for Trouble: No Country for Old Men,” The Guardian, 29 October 2005.
ROGEZ Yvonne-Marie, “Le retour de la créature macarthienne dans No Country for Old Men,” in Julie Assouly et Yonne-Marie Rogez (eds), No Country for Old Men, Paris: Ellipses, 2021, 175-186.
ROTHERMEL Dennis, “Denial and Trepidation Awaiting What’s Coming in the Coen Brothers’ First Film adapation,” in No Country for Old Me: From Novel to Film, Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 173-98.
SAUBIN Auréle, « Les Coen frappent toujours deux fois » in « Joel & Ethan Coen, Principes d’incertitudes », revue Éclipses, no 49, 2011, 84-90.
SCHWARZBAUM Lisa, “No Country for Old Men,” Entertainment Weekly, November 7, 2007, <www.ew.com/ew/article/0,,20158940,00.html>, accessed on 22 July 2021.
STAM Robert, “Introduction: the Theory and Practice of Adaptation,” in Robert Stam & Alessandra Raengo (eds), Literature and Film: a Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation, Malden: Blackwell, 2005.
WALLACH Rick, “Introduction. Dialogues and Intertextuality: No Country for Old Men as Fictional and Cinematic Text.” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Men: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, xi-xxiii.
WELSH Jim, “Borderline Evil: the Dark Side of Byzantium in No Country For Old Men, Novel and Film,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Me: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 73-85.
Haut de page
Notes
See for example Steven Frye: “McCarthy’s No Country for Old Men will certainly elicit much discussion regarding the notable stylistic departure from his previous works.” in “Yeats’ ‘Sailing to Byzantium’ and McCarthy’s No Country for Old Men: Art and Artifice in New Novel,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Men: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 13-20, 14.
Jason Landrum, “Cold-Blooded Coen Brothers: The Death Drive and No Country for Old Men”, ibidem, 199-218, 3425 Kindle edition.
Jeffrey Adams, The Cinema of the Coen Brothers, Hard-boiled Entertainments, New York: Wallflower Press, 2015, 166. To quote but a few of such comments, Lisa Schwarzbaum claims that the Coens have eschewed their “hyper-controlling interest in clever cinematic style.” (Lisa Schwarzbaum, “No Country for Old Men,” Entertainment Weekly, November 7, 2007, <www.ew.com/ew/article/0,,20158940,00.html>, accessed on 22 July 2021). Geoffrey O’Brien praises the film for similar reasons: “The surpassingly excellent movie the Coens have made of No Country for Old Men gets part of its power from deliberately holding in check the invention that flourishes so exuberantly elsewhere in their work.... In No Country for Old Men the Coens rigorously deny themselves most of the gratifications associated with the phrase ‘a Coen brothers movie.’” (Geoffrey O’Brien, “Gone Tomorrow: The Echoing Spaces of Joel & Ethan Coen ‘s No Country for Old Men,” Film Comment, November/December 2007, 30). Richard Gilmore concurs: “No Country for Old Men feels like a very different kind of movie from every other Coen brothers film. It is more serious, or it is serious in a different way from their other movies. It is not unusual for the Coens to take on dark themes in their movies, but previous to No Country for Old Men there was always a level of what I will call meta-irony. That is, there was a level of detachment, a sense that their movies were meant to be taken as just stories, that you should not take them too seriously.” (Richard Gilmore, “No Country for Old Men: The Coen’s Tragic Western” in Mark T. Conard (ed.), The Philosophy of the Coen Brothers, Lexington: University Press of Kentucky, 2009, 55).
Stacey Peebles, Cormac McCarthy and Performance. Page, Stage, Screen, Austin: University of Texas Press, 2017, 135.
Jeffrey Adams, The Cinema of the Coen Brothers, op. cit., 166.
Richard Gilmore, “No Country for Old Men: The Coen’s Tragic Western.” in Mark T. Conard (ed.), op. cit., 55-78, 55.
« Si un lieu peut se définir comme identitaire, relationnel et historique, un espace qui ne peut se définir ni comme identitaire, ni comme relationnel, ni comme historique définira un non-lieu. » [If a place can be defined by identity, relationships and history, a space which cannot be defined by either identity, or relationships or history, will be defined as a non-place] (Marc Augé, Non-lieux, introduction à une anthropologie de la surmodernité, Paris: Seuil, 1992, 100.)
Quoted in the DVD bonus feature “The Making of No Country”, 2008.
Jan Lumholdt, “What a swell party this was: Jan Lumholdt turns ten as Cannes turns 60,” Film international 5, 2007, 94-97, 96.
See Greimas’s actantial model or narrative schema.
Lydia R Cooper, “‘He’s a Psychopathic Killer, but So What?’: Folklore and Morality in Cormac McCarthy’s No Country for Old Men,” Papers on Language & Literature 45 no1, Winter 2009, 37-59, 43.
Karine Hildenbrand, “Crossroads in No Country for Old Men”, in Julie Assouly et Yonne-Marie Rogez (eds), No Country for Old Men, Paris: Ellipses, 2021, 109-124, 118.
Scott Covell, “Devil with a Bad Haircut: Postmodern Villainy rides the range in No Country for Old Men,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), op. cit., 95-109, 1716 kindle edition.
See for example Richard Gaughran, “‘What Kind of Man Are You?’ The Coen Brothers and Existentialist Role Playing” in Mark T. Conard (ed.), op. cit., 227-39.
See for example Jim Welsh, “Borderline Evil: the Dark Side of Byzantium in No Country For Old Men, Novel and Film,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), No Country for Old Me: From Novel to Film, Lanham, MD: Scarecrow, 2009, 73-85, 1368 & 1399 Kindle edition; Scott Covell, “Devil with a Bad Haircut: Postmodern Villainy rides the range in No Country for Old Men,” 1754 Kindle edition.
Even though he is the hero in Flight to Tangier.
Yvonne-Marie Rogez, “Le retour de la créature macarthienne dans No Country for Old Men,” in Julie Assouly et Yonne-Marie Rogez (eds), op. cit., 175-186.
For example Dennis Rothermel argues that we fail to understand the novel’s message if we follow Sheriff Bell’s apprehension of the character as a mythical figure but should instead use sociological studies of psychopaths: “Chigurh we must understand as a man, not a symbol, a cipher, an embodiment, or evil incarnate.” (Dennis Rothermel, “Denial and Trepidation Awaiting What’s Coming in the Coen Brothers’ First Film adaptation,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), op. cit., 173-98). Likewise Jeffrey Adams contends that “As a mythic figure Chigurh is not allegorical. He does not merely represent death or fate, or any abstract concept. He is far too real, too plausibly human, if only as an aberration of humanity.”? (Jeffrey Adams, op. cit., 173).
In this regard, Gilmore compares him to Melville’s Moby Dick: “It makes as little sense to speak of him as evil as it does to say that raw nature, a blizzard or a flood, is evil. […] he is more of an inexorable force. He is not a rampaging killer on the loose; he has been summoned by a human will, a human desire, to achieve a desired end. He appears only because he was summoned.” Richard Gilmore, “No Country for Old Men: The Coen’s Tragic Western,” in Mark T. Conard (ed), op. cit., 55-78, 59-60.
« Le personnage de Chigurh témoigne du retour, sous une nouvelle forme, de la plus fascinante des créations littéraires de l’auteur, celle d’un personnage cauchemardesque à la violence sans borne, monstre révélateur de la nature potentiellement monstrueuse de chaque être humain ». Rogez, “Le retour de la créature macarthienne dans No Country for Old Men,” 175).
An “unbending agent of fatality” (Welsh, “Borderline Evil: the Dark Side of Byzantium in No Country For Old Men, Novel and Film.” 1484 Kindle edition).
Kenneth Lincoln, Cormac McCarthy: American Canticles, London: Palgrave Macmillan, 2009, 151.
Annie Proulx, “Gunning for Trouble: No Country for Old Men,” The Guardian, 29 October 2005.
Joan Mellen, “Spiraling Downward: America in Days of Heaven, In the Valley of Elah, and No Country for Old Men,” Film Quarterly Vol. 61 No. 3 (Spring 2008): 24-31, 24.
Jason Landrum, “Cold-Blooded Coen Brothers: The Death Drive and No Country for Old Men,” Gaughran 3517 Kindle edition.
Ibid.
Julie Assouly, “The Wandering Character in the Coen Brothers’ Films: When the Southern Gothic Meets the Western,” Revue LISA/LISA e-journal, vol. XVI-no 1 | 2018, <http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/lisa/9304>; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/lisa.9304, accessed on 15 July 2021.
On a lighter note, Adam Nayman jocosely remarks that Chigurh’s preposterous haircut is also much in keeping with the way the Coens like to characterise their protagonist through capillary extravagance, from Hi’s shaggy hairdo to Barton’s woolly top reminiscent of Henry Spencer in David Lynch’s Eraserhead (1977) and Ulysses Everett McGill’s fetishistic use of pomade. Adam Nayman, The Coen Brothers, New York: Abrams 2018, 133.
The numbers are approximate since the multiplicity of short fragmentary paragraphs that makes it difficult to get a totally accurate page count.
Robert Stam, “Introduction: the Theory and Practice of Adaptation,” in Robert Stam & Alessandra Raengo (eds), Literature and Film: a Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation, Malden: Blackwell, 2005, 22.
Quoted in the DVD bonus feature “The Making of No Country for Old Men”. Ellen Chenoweth started working with the Coen brothers on O Brother, Where Art Thou?, and she has cast every Coen film since, including No Country for Old Men.
Lee Clark Mitchell, “Dismantling the Western: Film Noir’s Defiance of Genre in No Country for Old Men.” Genre 47.3 (2014): 335-56.
For example the vertical high shots in the deputy sheriff’s office (3:08-3:17 and 3:33-3:52).
In her essay Precarious Life Judith Butler recalls that in Levinas’s reflections on ethics the face plays a central part: “the Levinasian face […] communicates what is human, what is precarious, what is injurable.” Judith Butler, Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence, New York: Verso, 2004, xviii.
« …avant que le shérif n’entre dans la chambre, Chigurh s’enfuit par la fenêtre de la salle de bain », Auréle Saubin, « Les Coen frappent toujours deux fois, » in « Joel & Ethan Coen, Principes d’incertitudes », Revue eclipses n°49, 2011, 84-90, 89.
For example Rick Wallach writes that Chigurh is “warily regarding Bell’s reflection in the outside doorknob.” (“Introduction. Dialogues and Intertextuality: No Country for Old Men as Fictional and Cinematic Text,” in Lynnea Chapman King, Rick Wallach, and Jim Welsh (eds), op. cit., 2009, xi-xxiii). Wallach’s comment echoes the wording of the available screenplay that reads “Chigurh is also looking at the lock cylinder”, which is not what we can see in the film. Another example of incorrect or questionable statement is “The curvature distorts to unrecognizability what is reflected, but we see the color of Sheriff Bell’s uniform” This last point is incorrect for the first two inserts from outside, appears very speculative and is not corroborated for the last insert from inside.
Adam Nayman, The Cinema of the Coen Brothers, op. cit., 173.
Jay Ellis, “‘Do you see?’: Levels of Ellipsis in No Country for Old Men,” in Cormac McCarthy: All the Pretty Horses, No Country for Old Men, The Road, Sara L. Spurgeon (ed), New York: Continuum, 2011, 94-116, 109.
Adam Nayman, op. cit., 206.
Conceptualised by the German physicist Werner Heisenberg in 1927, the uncertainty principle states that it is impossible to know both the position and the velocity of a particle at the same time, and is one of the founding principles of quantum physics.
“They got this guy, in Germany. Fritz Something-or-other. Or is it? Maybe it’s Werner. Anyway, he’s got this theory, you wanna test something, you know, scientifically – how the planets go round the sun, what sunspots are made of, why the water comes out of the tap – well, you gotta look at it. But sometimes you look at it, your looking changes it. You can’t know the reality of what happened, or what would’ve happened if you hadn’t-a stuck in your own goddamn schnozz. So there is no ‘what happened’? Not in any sense that we can grasp, with our puny minds. Because our minds... our minds get in the way. Looking at something changes it. They call it the ‘Uncertainty Principle’. Sure, it sounds screwy, but even Einstein says the guy’s on to something.” Later on Reidenschneider recaps the theory: “The more you look, the less you really know. It’s a fact, a true fact. In a way, it’s the only fact there is.”
Cormac McCarthy, No Country for Old Men [2005], London: Picador, 2010, 248.
Ibid, 299.
See Hervé Mayer “This radical disruption in narrative continuity exposes the expressive power of cross-cutting and the manipulative potential in editing choices.” “The West/ern and Frontier Mythology in No Country for Old Men,” in Julie Assouly & Yvonne-Marie Rogez (eds), op. cit., 35-62, 56.
« Cadrer, la chose est connue, c’est autant choisir de montrer que de ne pas montrer. Tout plan filmique construit en même temps un champ et son hors-champ, instruisant deux types de savoir. Les premier, lié au vu, est de type assertif : je sais (par) ce que je vois. Il est, suivant l’expression de Michel Colin, de nature épistémique. Le second, concernant le hors-vu, est de type hypothétique. Il n’existe qu’à l’état virtuel; il est de l’ordre de la supputation car il se fonde sur une activité de nature conjecturale de la part du spectateur : à partir des données fournies par le vu (et en relation, au besoin, avec les postulats narratifs du récit en cours) j’émets des hypothèses sur ce hors-vu. » André Gardies, L’Espace au cinéma, Paris: Méridiens Klincksieck, 1993, 192.
Ibid, 195.
Jay Ellis, “‘Do you see?’: Levels of Ellipsis in No Country for Old Men,” 109.
One could add that the words are repeated once again by Chigurh in the scene where he meets the two men who entrust him with the receiver (25:06).
Not only do the two men perform the same gestures but their own reflections echo each other while framing each of them.
Sébastien Lefait, “‘His slowly uncoupling world visible to see’”: suture visuelle et tension entre regimes d’adaptation dans No Country for Old Men,” in Julie Assouly & Yvonne-Marie Rogez (eds), op. cit., 141-154.
Interestingly, the contrast created by the echoing line “hold on” paradoxically does not foreground distance but on the contrary a delusive proximity; this rather highlights Moss’s POV shot as unreliable, echoing the novel “it was the distance that was uncertain” (9).
For example in the deputy sheriff’s office (2:49-2:54), when Chigurh approaches the car he’s going to blow up (1:06:54-1:07:02); when he lurks behind Carson Wells in the hallway of the hotel (1:17:55-1:18:07).
In the first Bell meets with Carla Jean (starting at 1:15:03); in the second Bell discusses the news with Wendell (starting at 1:16:46).
It starts with chapter IV p.90, quotes from chapter III p.63-64 and chapter I p.3 and ends up quoting the actual first sentence of the novel.
See Mayer: “Chigurh is introduced in a fluid relation with the frame, able to move in and out of shots and from background to foreground […] This is a way to give him greater offscreen presence, heightening the sense of threat bit also gives his movements a relative autonomy from the frame.” (“The West/ern and Frontier Mythology in No Country for Old Men,” 52, note 1).
« Dans les cinq premiers romans de McCarthy la violence est toujours l’expression incessante de batailles internes – les personnages invitent la chose à se révéler en eux […] Elle apparait comme sortir des personnages principaux, façonnée par eux et correspond à l’infini des possibles et l’avènement du pire – paradoxalement, ce pire n’est pas la mort ; il s’agit de l’entre-deux, l’entre la vie et la mort. » Rogez, “Le retour de la créature maccarthienne dans No Country for Old Men,” op. cit., 178. Rogez highlights that Moss is defined early on as “A trespasser. Among the dead” (McCarthy, No Country for Old Men, 27).
Jeffrey Adams, op. cit., 194.
Haut de page