Adam-Maillet, Maryse & Thamin, Nathalie. (2015). Explorer une forme littéraire et théâtrale contemporaine, déclencher le récit de soi et la réflexivité chez les professionnels de l’éducation en situation de formation à partir de la biographie langagière d’Elisabeth Mazev : Mémoire pleine, Tribulations d’une étrangère d’origine. Dans P. Blanchet & C. Vilpoux (dir.), Éduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones : démarches et outils, Français et société, 30 (p. 37-45). Fernelmont : EME éditions.
Aden, Joëlle. (2009). La créativité artistique à l’école : refonder l’acte d’apprendre. Synergie Europe, 4, 173-180.
Aden, Joëlle. (2012). La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l’enaction en didactique des langues. Études de linguistique appliquée, 167, 267-284.
Armand, Françoise, Lory, Marie-Paule & Rousseau, Cécile. (2013). « Les histoires, ça montre les personnes dedans, les feelings. Pas possible si pas de théâtre. » (Tahina) ‒ Ateliers d’expression théâtrale plurilingues en classe d’accueil. Lidil, 48, 37-55.
Benveniste, Émile. (1974). Problèmes de linguistique générale (t. II). Paris : Gallimard.
Billiez, Jacqueline. (1985). La langue comme marqueur d’identité. Revue européenne des migrations internationales, 1(2), 95-105.
Billiez, Jacqueline (dir.). (1998). De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme – Hommage à Louise Dabène. Grenoble : CDL-LIDILEM.
Bretegnier, Aude. (2013). Formation linguistique des adultes : vers une didactique des langues en relations. Dans V. Bigot, A. Bretegnier & M.-T. Vasseur (dir.), Vers le plurilinguisme ? 20 ans après (p. 301-310). Paris : Éd. des Archives contemporaines.
Budach, Gabriele & Patrick, Donna. (2011). Donner une voix aux Inuits urbains : « Photovoice » comme une pratique de multilittératie dans la construction d’identité et de savoirs transfrontaliers. Cahiers de l’ILOB, 2, 35-55.
Canagarajah, Suresh. (2011). Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1-28.
Candelier, Michel & Castellotti, Véronique (2013). Didactique(s) du(des) plurilinguisme(s). Dans S. Wharton et J. Simonin (dir.), Sociolinguistique du contact. Dictionnaire des termes et concepts (p. 179-221). Lyon, ENS Éditions.
Candelier, Michel. (2008). Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre. Les Cahiers de l’Acedle, 5(1). Disponible en ligne sur <http://acedle.org/old/IMG/pdf/Candelier_Cah5-1.pdf> (consulté le 1er juillet 2016).
Coste, Daniel. (2005). Éléments pour une construction utopique nécessaire. Dans F.-L. Prudent, F. Tupin & S. Wharton (dir.), Du plurilinguisme à l’école (p. 402-416). Berne : Peter Lang.
Coste, Daniel. (2010). Diversité des plurilinguismes et formes de l’éducation plurilingue et interculturelle. Les Cahiers de l’Acedle, 7(1), 141-165.
Coste, Daniel, Moore, Danièle & Zarate, Geneviève. (1997). Vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes : études préparatoires. Compétence plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
Cummins, Jim. (2001). Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society (2e éd.). Los Angeles : California Association for Bilingual Education.
Cummins, Jim. (2013). Current Research on Language Transfer: Implications for Language Teaching Policy and Practice. Dans P. Siemund, I. Gogolin, M. E. Schulz & J. Davydova (dir.), Multilingualism and Language Diversity in Urban Areas: Acquisition, Identities, Space, Education (p. 289-304). Francfort : Peter Lang Publishing.
Cummins, Jim & Early, Margaret. (2011). Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stoke-on-Trent, UK : Trentham Books.
De Pietro, Jean-François. (2009). Pour une approche plurielle des langues, quelles qu’elles soient. Babylonia, 4, 54-60. Disponible en ligne sur <www.babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2009-4/baby4_09depietro.pdf> (consulté le 12 juillet 2016).
Dompmartin-Normand, Chantal. (2016a). Jardinages de l’écriture en atelier avec des étudiants de FLE et des écrivains plurilingues. L’écrit en LANSAD, EDL, 26, 125-139.
Dompmartin-Normand, Chantal. (2016b). Écrivains plurilingues et étudiants de FLE : rencontres et résonances. Carnets : revue électronique d’études françaises, 7, 234-250. Disponible en ligne sur <http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/14216.pdf> (consulté le 30 juin 2016).
Farmer, Diane & Prasad, Gail. (2014a). Mise en récits de la mobilité chez les élèves plurilingues : portraits de langues et photos qui engagent les jeunes dans une démarche réflexive. Glottopol, 24, 80-98.
Farmer, Diane & Prasad, Gail. (2014b). Des jeunes (se) racontent ! Approches créatives visuelles mises au profit d’élèves issus de la diversité linguistique et culturelle au Canada. Diversité, 176, 151-157.
Fonio, Filippo & Masperi, Monica (dir.). (2015). Les pratiques artistiques dans l’enseignement des langues, Lidil, 52. Disponible en ligne sur <https://lidil.revues.org/3796> (consulté le 23 mai 2016).
García, Ofelia. (2010). Languaging and Ethnifying. Dans J. Fishman & O. García (dir.), Handbook of Language and Ethnic Identity (p. 519-534). Oxford : OUP.
Gumperz, John Joseph. (1989). Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprétative. Paris : L’Harmattan.
Hamers Josiane. (2005). Le rôle de la L1 dans les acquisitions ultérieures. Dans L. F. Prudent, F. Tupin & S. Wharton (dir.), Du plurilinguisme à l’école (p. 271-292). Berne : Peter Lang.
Lahire, Bernard. (1998). L’homme pluriel. Les ressorts de l’action. Paris : Nathan.
Laplantine, François. (1994). Transatlantique. Paris : Payot.
Mathis, Noëlle. (2014). Pratiques de littératies en atelier d’écriture plurielle : une fenêtre ouverte à l’expression d’identités plurilingues. Spirale, 53, 73-85.
Mathis, Noëlle. (2016). Écrire (entre) ses langues en atelier d’écriture : une approche plurilingue des textes de Driss Chraïbi, Wajdi Mouawad et Nancy Huston. Carnets : revue électronique d’études françaises, 7, 251-267. Disponible en ligne sur <http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/14217.pdf> (consulté le 23 mai 2016).
Moliníé, Muriel (dir.). (2006). Biographies langagières et apprentissage plurilingue, Le français dans le monde. Recherches et applications, 39.
Moore, Danièle & Sabatier, Cécile. (2015). An Ethnography of Emergent Writing, Multilingual Literacy and Translanguaging in French Immersion. Dans P. Blanchet (dir.), Sociolinguistique et éducation, Cahiers de linguistique, 41 (p. 157-171). Rennes : EME.
Perregaux, Christiane. (2002). (Auto)biographies langagières en formation et à l’école : pour une autre compréhension du rapport aux langues. VALS-ASLA, 76, 81-94.
Perregaux, Christiane, de Goumoëns, Claire, Jeannot, Dominique & de Pietro, Jean-François. (2003). Glossaire. Éducation et Ouverture aux Langues à l’École (vol. 1-2). Disponible en ligne sur <http://eole.irdp.ch/eole/eole_txts_fdl/glossaire.html>. Neuchâtel : CIIP.
Prasad, Gail. (2015). Des élèves en tant qu’ethnographes de leurs propres langues : rendre le plurilinguisme davantage présent à l’école. Dans D.-L Simon, C. Dompmartin-Normand, S. Galligani & M.-O. Maire-Sandoz (dir.), Accueillir l’enfant et ses langues : rencontres pluridisciplinaires sur le terrain de l’école (p. 188-214). Paris : Éditions Riveneuve.
Pratt, Marie Louise. (1991). Arts of the Contact Zone. Profession, 91, 33-40.
Razafimandimbimanana, Elatiana. (2014). Quelque part entre des inaccessibles. Une façon de penser la photographie et le sens en sociolinguistique. Glottopol, 23, 47-76.
Ricœur, Paul. (2004). Parcours de la reconnaissance. Paris : Gallimard.
Simon, Diana-Lee & Maire Sandoz, Marie-Odile. (2008). Faire vivre et développer le plurilinguisme à l’école : les biographies langagières au cœur de la construction d’identités plurielles et du lien social. Études de linguistique appliquée, 151, 265-276. Disponible en ligne sur <www.cairn.info/revue-ela-2008-3-p-265.htm> (consulté le 14 juin 2016).
Star, Susan Leigh. (2010). Ceci n’est pas un objet-frontière ! Revue d’anthropologie des connaissances, 4(1), 18-35.
Stein, Pippa. (2004). Representation, Rights, and Resources: Multimodal Pedagogies in the Language and Literacy Classroom. Dans B. Norton & K. Toohey (dir.), Critical Pedagogies and Language Learning (p. 95-115). Cambridge, UK : Cambridge University Press.
The New London Group. (1996). A pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-93.
Volle, Rose-Marie. (2016). Appropriation des langues et singularité énonciative. Carnets : revue électronique d’études françaises, 7, 192-202. Disponible en ligne sur <http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/carnets/1037>.
Volle, Rose-Marie (dir.). (À paraitre 2018). Créativité et enseignement/apprentissage des langues. Presses universitaires de Franche-Comté.
Vygotski, Lev. (1985). Pensée et langage. Paris : La Dispute / SNEDIT.
Winnicott, Donald Woods. (1975). Jeu et réalité, l’espace potentiel. Paris : Gallimard.