Navigation – Plan du site

AccueilNuméros65Notes de lectureIva Novakova et Dirk Siepmann (éd...

Notes de lecture

Iva Novakova et Dirk Siepmann (éds), Phraseology and Style in Subgenres of the Novel: A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives

Cham, Palgrave Macmillan, 2020, xxiv + 298 p.
Dominique Longrée
Référence(s) :

Iva Novakova et Dirk Siepmann (éds), Phraseology and Style in Subgenres of the Novel: A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives, Cham, Palgrave Macmillan, 2020, xxiv + 298 p.

Texte intégral

1En un peu moins de deux décennies, le champ des études phraséologiques s’est largement ouvert aux apports d’autres disciplines : stylistique, rhétorique, analyse du discours, traitement automatique du langage naturel, textométrie, etc. Ces rencontres entre différentes approches ont permis la mise en évidence de nouveaux observables linguistiques, au premier rang desquels il faut placer les « motifs ». Même si le terme de « motif » ou de « motif textuel » n’apparait pas explicitement dans le titre de l’ouvrage collectif qui fait l’objet de ce compte rendu, ce sont bien ces unités lexico-grammaticales multidimensionnelles qui se trouvent au cœur même de l’étude. S’appuyant sur des analyses de type corpus-driven, ce volume vise en effet à présenter, en dix chapitres, une étude détaillée et une classification de patrons linguistiques récurrents caractéristiques du genre romanesque dans son ensemble ou propres aux différents sous-genres des œuvres de fiction de la fin du xxe siècle : romans policiers, historiques, d’amour, fantastiques ou de science-fiction. L’objectif de ce travail est également de relier chacun des motifs détectés à leurs diverses fonctions textuelles.

2Fruit du projet franco-allemand PhraséoRom (2016‑2020), financé par l’Agence nationale de la recherche et la Deutsche Forschungsgemeinschaft, cet ouvrage collectif a pu bénéficier des compétences multiples de spécialistes tant des études littéraires que de l’analyse linguistique ou du traitement automatique des textes. Une collaboration étroite entre experts de ces trois domaines donne à ce travail un caractère pluridisciplinaire particulièrement novateur, unique et original. Chaque chapitre a d’ailleurs été rédigé à plusieurs mains en veillant précisément à ce souci de pluridisciplinarité. Une autre qualité très appréciable de cet ouvrage est sa dimension comparative, puisque sont systématiquement confrontées œuvres françaises et anglo-saxonnes, qu’elles soient anglaises ou américaines, pour mettre en évidence les spécificités propres à chaque littérature.

3Dans un premier chapitre, Iva Novakova et Dirk Siepmann montrent comment la phraséologie, la stylistique ou les théories sur les genres littéraires ont toutes contribué avec divers angles d’approche à mettre en évidence des patrons lexico-grammaticaux caractéristiques de la fiction contemporaine. Ils décrivent également avec beaucoup de clarté le corpus numérisé partagé par l’ensemble des participants au projet, ainsi que les méthodes utilisées pour le traitement systématique et exhaustif des œuvres retenues. L’apport de Dominique Legallois et de Stephan Koch consiste ensuite à passer en revue les emplois du terme « motif » dans diverses disciplines, de la narratologie au traitement automatique des textes, et à souligner la grande polysémie de celui‑ci, tout en notant que les diverses réalités recouvertes ont toutes en commun de consister en des patrons récurrents. Dans la suite de l’ouvrage, l’acception que les auteurs retiennent pour le terme de « motif » est à la fois plus étroite, mais surtout plus précise, correspondant à celle proposée par Longrée et Mellet (2013) : le « motif » est un sous-ensemble ordonné du texte, formé par la combinaison récurrente d’un certain nombre d’éléments de nature multidimensionnelle et remplissant des fonctions spécifiques identifiables à différents niveaux du texte (sémantique, pragmatique ou rhétorique).

4Les chapitres trois et quatre, dus respectivement l’un à Iva Novakova, Dirk Siepmann et Marion Gymnich, l’autre à Sacha Diwersy, Laetitia Gonon, Vannina Goossens, Marion Gymmich et Agnès Tutin, présentent des approches méthodologiques et des sujets bien distincts : détection de mots‑clés sur base d’un calcul de spécificité et étude de la concurrence entre adverbes et motifs adverbiaux pour l’un, analyse factorielle des correspondances et analyse des verbes déclaratifs pour l’autre. Ces deux recherches ont cependant pour point commun de démontrer que le style des romans français est plus varié et créatif que ne l’est celui de leurs correspondants anglo-saxons : là où les auteurs anglais feront appel à de simples adverbes de manière, les écrivains francophones préfèrent des tournures plus complexes formant motifs ; plutôt que d’employer préférentiellement un seul verbe déclaratif comme le font les auteurs anglo-saxons dans les œuvres desquels le verbe to say domine, les écrivains français cherchent à éviter la répétition en variant les verbes utilisés. Dans le chapitre suivant, Francis Grossmann, Marion Gymnich et Dirk Siepmann soulignent également que les littératures française et anglo-saxonne traitent de manières bien différentes les motifs liés à la consommation d’alcool ou de tabac, et ce, en raison de fonctions discursives et narratives différentes des motifs textuels liés à cette thématique.

5Les deux chapitres suivants font largement appel à une méthode d’extraction automatique de motifs permettant de tendre à l’exhaustivité grâce à la technique bien éprouvée des arbres lexico-syntaxiques récurrents. La méthode est d’abord appliquée à une étude de distribution des néologismes fictionnels dans les romans de science-fiction : en replaçant ces néologismes dans leur environnement textuel, Laetitia Gonon et Olivier Kraif relèvent une très grande cohérence du sous-genre en la matière, cohérence encore renforcée par l’influence que les traductions d’œuvres anglo-saxonnes peuvent avoir sur les auteurs français. La même technique permet ensuite à Vannina Goossens, Clémence Jacquot et Susanne Dyka de détecter des motifs fonctionnant comme marqueurs caractérisant ces deux sous-genres bien distincts.

6Viennent ensuite deux chapitres qui portent sur l’étude exhaustive et approfondie de motifs particuliers : Julie Sorba, Laetitia Gonon, Suzanne Dyka et Vannina Goossens s’intéressent aux fonctions structurantes et caractérisantes de motifs ayant en commun d’exprimer l’action d’écrire ou de lire une lettre ou un roman : ces motifs sont beaucoup plus fréquents dans les fictions générales que dans le genre spécifique du roman policier, et plus fréquents dans les romans anglais que dans les œuvres françaises. Susanne Dyka, Ludwig Fesenmeier et Marion Gymnich fournissent une analyse contrastive des diverses variantes du motif « dans un état de + substantif » à travers les deux littératures et leurs différents sous-genres.

7Dans un chapitre conclusif fort utile, Iva Novakova et Dirk Siepmann résument l’essentiel du contenu de l’ouvrage et en soulignent les apports : sur le plan de la connaissance du roman et de ses diverses formes contemporaines, les techniques utilisées permettent non seulement d’identifier de nouveaux marqueurs génériques, mais aussi de spécifier un certain nombre de traits qui opposent les deux littératures examinées, et dans le genre et dans ses sous-genres. Un des acquis majeurs de ce livre est de confirmer, sur base de l’étude d’un vaste corpus et de motifs variés, un phénomène qui n’avait pu être mis antérieurement en évidence que de manière beaucoup plus limitée : le concept de « motif textuel » est un instrument puissant, tant pour caractériser un genre littéraire dans son ensemble, que pour identifier en son sein divers sous-genres non seulement sur la base de contenu thématique, mais aussi à partir de critères formels précis, repérables par des traitements automatiques et susceptibles de faire l’objet d’analyses statistiques.

8Ce livre est tout à fait remarquable non seulement par son contenu, mais aussi par le soin apporté à sa forme : complété par une présentation des auteurs, par des annexes consacrées à des données chiffrées sur le corpus et à une typologie de fonctions discursives, par un riche index et par des listes d’abréviations, de figures et de tableaux, il offre au lecteur une présentation aérée, fort agréable à lire et, luxe rare dans des publications de ce type, des figures en couleur rendant beaucoup plus aisée la compréhension des données chiffrées ou statistiques sur lesquelles la recherche s’appuie. Le fait que ce volume soit rédigé intégralement en anglais devrait permettre — on l’espère — de susciter l’intérêt d’un large public international de chercheurs, et notamment de chercheurs anglo-saxons. Ces derniers ignorent malheureusement encore trop souvent sinon l’existence même de ce nouvel instrument conceptuel qu’est le motif, du moins tout le pouvoir heuristique et herméneutique que celui‑ci peut avoir.

9À l’intersection des études littéraires, linguistiques, stylistiques et textométriques, ce très bel ouvrage contribue donc plus que significativement à renouveler le débat sur la distinction des genres et sous-genres littéraires ainsi que sur leurs croisements en développant une méthodologie innovante d’une grande originalité. On en conseillera donc très vivement la lecture à tous ceux, spécialistes du domaine ou simples curieux, que le genre du roman contemporain intéresse.

Haut de page

Pour citer cet article

Référence électronique

Dominique Longrée, « Iva Novakova et Dirk Siepmann (éds), Phraseology and Style in Subgenres of the Novel: A Synthesis of Corpus and Literary Perspectives »Lidil [En ligne], 65 | 2022, mis en ligne le 01 mai 2022, consulté le 15 janvier 2025. URL : http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/lidil/10748 ; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/lidil.10748

Haut de page

Auteur

Dominique Longrée

Laboratoire LASLA, Université de Liège

Haut de page

Droits d’auteur

Le texte et les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés), sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

Haut de page
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search