Navigation – Plan du site

AccueilNuméros33Varia« Dans ce monde, il n’est rien d’...

Varia

« Dans ce monde, il n’est rien d’assuré que la mort et les impôts »1. Étude de la taxe de la nécropole à Edfou au IIIe siècle av. J.-C.

Déborah Vignot-Kott
p. 91-126

Résumés

Cet article propose une nouvelle étude de la taxe de la nécropole à Edfou au IIIe siècle av. J.-C. Cet impôt funéraire est connu depuis la publication par M. Malinine, en 1961, d’un dossier de vingt et un reçus démotiques sur ostraca. La reprise des différents travaux effectués sur cette taxe ainsi que l’analyse du formulaire et de nouvelles lectures (huit inédits sont ajoutés au dossier d’origine) permettent un nouveau regard sur l’organisation de la perception de cette taxe.

Haut de page

Texte intégral

  • 1 B. Franklin, Lettre à M. J.-B. Le Roy, 13 novembre 1789.
  • 2 Cette taxe a fait l’objet d’une communication au 12e congrès des études démotiques (...)
  • 3 Malinine 1961.

1La taxe de la nécropole (pꜣ tny ḫꜣs.t) est présente sur 30 ostraca démotiques provenant d’Edfou, tous datés du IIIe siècle av. J.-C. (reproduits en fin d’article)2. Cet impôt a été mis en évidence par Michel Malinine en 19613. Il a publié 21 reçus sur ostraca concernant le paiement de cette taxe à Edfou, qu’il attribue au règne de Ptolémée II Philadelphe. Sur la base de ces reçus, il considère que cette taxe payée au temple par les agents funéraires relevait du système déclaratif (le contribuable déclare lui-même à l’administration les éléments constitutifs de l’impôt), que la taxe était calculée par mois et non par année entière et que l’assiette de la taxe devait être le nombre de momies et la classe des funérailles traitées par chaque agent. La taxe semble être payée en plusieurs versements avec une période de recouvrement allant de cinq mois à un an.

  • 4 Devauchelle 1987.
  • 5 El-Aguizy 1990.
  • 6 Cf. El-Aguizy 1990, 138 : « Si la redevance du mois suivant était due avant que cel (...)
  • 7 Muhs 2003.
  • 8 Pour les citations de sources papyrologiques, cf. J.F. Oates, R.S. Bagnall, W.H. Willis, K. (...)

2Le dossier est étudié à nouveau en 1987 par D. Devauchelle4, qui reprend les conclusions de M. Malinine en soulignant que l’assiette ne peut être déduite des reçus. Il émet également l’hypothèse que les charges d’agent funéraire étaient « affermées et / ou taxées par le temple dont dépendait la nécropole ». Un ostracon du Musée du Caire est ajouté au dossier en 1990 par O. El-Aguizy5. Ses conclusions reprennent les éléments dégagés par M. Malinine, mais elle insiste sur l’instabilité financière des payeurs6. En 2003, B. Muhs publie une synthèse du système fiscal ptolémaïque à Edfou dans laquelle il s’intéresse notamment à la taxe de la nécropole7. Son étude prosopographique permet de réviser la datation proposée par M. Malinine : l’identification de certains scribes à des témoins des P. Hauswaldt8 indique que ce dossier est à attribuer au règne de Ptolémée III. Son analyse du formulaire ainsi que le parallèle proposé avec le papyrus P.Éleph.Gr. 8 permettent de confirmer que cette taxe était affermée par le temple.

Formulaire

3Les éléments fixes, indispensables, sont en rouge :

i҆n PN s PN n n ḥḏ(.w) p tny s.t n sb.t/i҆bd-X

n n ḥḏ(.w) r-s=f r-rw=f r-r=w sb.t X montant

+ st šp n i҆p i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r m=f n .t-ntr …

s PN s PN n …

PN, fils de PN, a apporté dans les sommes (lit. les pièces d’argent) pour la taxe de la nécropole de l’an / du mois de … dans les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration (= qu’il a contractées) pour l’an X : montant. Elles sont prises en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple au terme de …

Écrit par PN, fils de PN, + date du reçu

*

  • 9 Reçus no 16, 19, 22 et 27.

4Quatre reçus présentent un formulaire réduit qui ne mentionne pas le nom de la taxe9 :

i҆n PN s PN n n ḥḏ(.w)

r-s=f (r-)rw=f r-r=w n py=f tr mois + montant OU n p sp n p tr mois + montant

+ st šp n i҆p i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r m=f n .t-ntr …

s PN s PN n…

PN, fils de PN, a apporté dans les sommes que l’on a inscrites selon sa déclaration, au titre de sa redevance du mois de … : montant.

OU PN, fils de PN, a apporté le solde de la redevance du mois de … : montant.

Elles sont prises en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple (au terme de …)

Écrit par PN, fils de PN, + date du reçu

*

  • 10 Muhs 2003, 86-87.
  • 11 On distinguera ici le contribuable-contractant, qui prend à ferme la taxe, des simples (...)

5B. Muhs a montré que l’expression n n ḥḏ(.w) r-s=f r-rw=f r-r=w « dans les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration » peut également être traduite par « dans les sommes qu’il a contractées »10. Dans cette formule, le pronom suffixe =f renvoie dans les deux cas au même PN, fils de PN. Cette expression recouvre certainement la réalité de la prise à ferme de la taxe. Pour ce faire, le contribuable-contractant11 doit participer aux enchères en rédigeant une lettre dans laquelle il s’engage à récolter un certain montant pour la taxe. L’affermage de la taxe serait donc indiqué par le formulaire même des reçus.

  • 12 Ce qui n’implique pas nécessairement que le temple est le destinataire final de la taxe, (...)

6Cela est confirmé par l’indication st šp n i҆p i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r m=f n .t-ntr … « Ils sont pris en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple au terme de … » qui renvoie clairement au fonctionnement de l’affermage des taxes en Égypte ptolémaïque. Le compte du contribuable-contractant étant ouvert auprès du temple, il n’y a aucune ambiguïté sur l’entité qui perçoit la taxe12.

  • 13 17 reçus sur 30 le précisent (reçus no 2 à 9, 11 à 13, 17, 19 à 22 et 27). Les (...)
  • 14 Cf. Pierce 1965.

7Plus de la moitié des reçus ajoutent au montant la précision tn / n b 24 r ḥḏ-qd.t 2, « à raison de / à 24 oboles pour 2 kite »13. Cette formule, équivalent démotique du grec πρὸς χαλκὸν ἰσονόμον, indique que le montant de la taxe était établi en argent, mais pouvait être payé en numéraire de bronze, sans agio14.

Description de la taxe

  • 15 Cf. Malinine 1961 ; Devauchelle 1987.

8La taxe de la nécropole dont témoignent les reçus d’Edfou est une des nombreuses taxes funéraires connues en Égypte ptolémaïque. Une synthèse sur l’administration funéraire de cette époque manque encore aujourd’hui, mais il apparaît que les nécropoles égyptiennes ne fonctionnaient pas de manière uniforme, au moins sur le plan fiscal. On trouve ainsi différents noms de taxe selon les régions, sans que l’on sache si ces noms multiples recouvrent une même réalité fiscale15.

9Concernant Edfou, nous nous trouvons face à un paradoxe : nous possédons un dossier fiscal presque complet pour une année, mais nous savons peu de choses sur la taxe.

  • 16 Selon que l’on considère que le dossier fiscal de Es-pchois fils de Pasas est complet ou (...)

10L’assiette et le taux de la taxe sont inconnus. Nous pouvons simplement dire que le montant versé pour la taxe de l’an 13 à l’an 14 s’élève à 1 216 drachmes ½, au moins16.

11Le formulaire indique que la taxe était perçue directement par le temple, ce qui est logique puisque la nécropole en dépend.

  • 17 Cf. Préaux 1939, 450-459 ; Arlt 2015, 12-16.
  • 18 Taxe sur les vergers et les vignobles.
  • 19 Fermiers d’impôts.

12La taxe de la nécropole est affermée, comme indiqué par le formulaire. L’affermage des taxes avait pour but d’assurer un revenu prévisible à la Couronne17. Si l’on considère que l’assiette de cette taxe était en lien avec le nombre de momies enterrées dans la nécropole chaque année, il était d’autant plus intéressant pour l’entité perceptrice de s’assurer un revenu constant. Pour les autres taxes affermées, la matière imposable est assez facilement quantifiable et prévisible. Ainsi, dans le cas de l’apomoira18, les telonai19 ont accès aux cadastres listant les surfaces plantées en vergers et en vignes par nome, afin de pouvoir estimer les quantités récoltées et donc le revenu qui pourra potentiellement être dégagé. Les candidats à la prise à ferme de la taxe de la nécropole pouvaient certes se baser sur les montants des années précédentes, le nombre de morts devant être relativement stable, sauf catastrophe, accident ou épidémie, d’une année sur l’autre, mais la marge d’erreur devait malgré tout être significative. L’affermage de cette taxe permet une gestion plus simple des finances du temple qui connaît à l’avance le montant qu’il percevra au titre de la taxe de la nécropole.

  • 20 Le praktor (fonctionnaire de l’administration financière) Milon avait été chargé d’une en (...)

13La mise aux enchères d’une taxe nécessitait une annonce publique alertant les contractants putatifs de la future adjudication, puis une étude des candidatures et enfin l’information de l’administration royale. Le P.Éléph.Gr. 8 montre que le praktor, fonctionnaire intéressé par l’état des finances du temple20, était informé au moins du résultat de la procédure.

  • 21 Cf. Muhs 2003, 87-88.
  • 22 Il est même possible que cela ait été systématique, puisque l’on considère en g (...)

14Si l’on accepte le rapprochement établi par B. Muhs21 entre p tny ḫs.t et taricheia, on peut ajouter que la ferme pouvait être confiée à des taricheutes22.

  • 23 Cf. Glanville 1939, 15-19.
  • 24 Appartenant à la fameuse communauté des choachytes (prêtres chargés du culte funéraire) t (...)
  • 25 Arlt 2015, 14-15.
  • 26 Le formulaire des reçus indique en effet « w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r (...)

15Un contrat démotique pour l’affermage d’une taxe funéraire à Thèbes permet une comparaison intéressante. Le P. BM EA 10528, édité par S.R.K. Glanville23, contient un contrat passé entre deux prêtres24 de la nécropole de Djémé, Pelaias et Harsiesis, au sujet du paiement de taxes funéraires. C. Arlt25 analyse également ce texte comme un contrat entre deux prêtres-lecteurs mais pour une taxe qui doit être payée à l’État et qui est affermée. Ainsi un membre de la communauté des choachytes, Pelaias, prend la responsabilité de collecter la taxe au nom du temple et de la déposer au Trésor royal. Dans le cas du contrat thébain, comme dans celui de la taxe de la nécropole, l’assiette fiscale est en rapport avec le nombre de momies enterrées dans la nécropole. Les montants ne sont donc pas fixes d’une année sur l’autre, sans que cela semble présenter un obstacle à la mise à ferme des taxes. Dans les deux cas également, ce sont des membres de la profession assujettie à la taxe qui la prennent à ferme. En revanche, les taxes perçues par Pelaias sont dues par le temple à la Couronne, alors que dans le cas d’Edfou, il semble que le temple reste bien l’entité perceptrice26.

16Nous pouvons établir que deux contractants se sont partagé la prise à ferme de cette taxe pendant au moins cinq ans sous le règne de Ptolémée III :

    • 27 Cf. reçu no 2, reçu pour le versement de la redevance de Méchir an 13.

    Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, de l’an 12 à l’an 1327.

    • 28 Cf. reçus no 3 à 22.

    Es-pchois, fils de Pasas, de l’an 13 à l’an 1428.

    • 29 Cf. reçus no 23 à 25.

    Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, à nouveau, de l’an 14 à l’an 15 et de l’an 15 à l’an 1629.

    • 30 Cf. reçus no 26 à 28.

    Es-pchois, fils de Pasas, de l’an 16 à l’an 17 et, peut-être également, de l’an 17 à l’an 1830.

Es-pchois, fils de Pasas

  • 31 Reçus no 3 à 22.

17Les reçus de taxe de la nécropole concernent trois contribuables-contractants : Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, Totoes, fils de Petechonses et Es-pchois, fils de Pasas. Pour ce dernier, on possède un dossier fiscal a priori complet concernant la période allant de Pharmouthi an 13 à Phamenoth an 14, c’est pourquoi nous concentrerons notre analyse sur ce dossier31.

18Es-pchois, fils de Pasas, est probablement un agent funéraire, peut-être issu d’une famille de taricheutes ; le Horos, fils de Pasas, du P.Éléph.Gr. 8 pouvant être son frère.

  • 32 Cf. Malinine 1961, 153 : « l’estimation de l’imposition était faite, non pas pour une ann (...)

19Différents éléments ont poussé les éditeurs précédents à évoquer l’instabilité financière des agents funéraires soumis à la taxe de la nécropole. Cette analyse a pour présupposé que les sommes étaient dues pour chaque mois, et non de manière globale pour une année32. Par ailleurs, les éditeurs précédents ont considéré que l’ensemble des reçus concernait les sommes dues pour chaque mois de l’an 1, de Thot à Mésoré. Les versements attestés par nos reçus ont eu lieu entre le mois de Phamenoth an 13 (reçu no 3) et le 30 Phamenoth an 14 (reçu no 22).

  • 33 « i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r mḥ=f r h.t-ntr n ḥsb.t 14 ibd-4 ḫ.t sw (...)

20En se basant sur le reçu no 14, M. Malinine indique que la fin de la période « normale » de recouvrement est fixée au 30 Choïak an 1433. Es-pchois apparaît alors effectivement endetté auprès du temple pendant trois mois, avant de remplir ses obligations, en payant la redevance du mois de Mésoré an 13, le 30 Phamenoth an 14 (cf. reçu no 22). On peut ainsi établir le schéma ci-dessous :

Fig. 1 – Période de paiement de la taxe de la nécropole de l’an 13 par Es-pchois fils de Pasas (hypothèses anciennes)

Fig. 1 – Période de paiement de la taxe de la           nécropole de l’an 13 par Es-pchois fils de Pasas (hypothèses           anciennes)

21Nous proposons de relire la date du reçu no 14 en 30 Pharmouthi an 14, ce qui change le regard sur l’insolvabilité d’Es-pchois, fils de Pasas. La période de recouvrement ne s’achève plus à la fin du mois de Choïak, mais à la fin du mois de Pharmouthi. En complétant ses obligations le 30 Phamenoth (cf. reçu no 22), Es-pchois, fils de Pasas, n’est donc pas endetté depuis trois mois : il a en réalité un mois d’avance.

22Il faut également prendre en compte la prise à ferme de cette taxe qui est donc due pour l’année entière et non pas pour chaque mois. On sait également, grâce aux nouveaux documents versés au dossier, qu’Es-pchois prendra de nouveau à ferme la taxe en l’an 16 et / ou en l’an 17 (cf. reçus no 26 à 28). S’il n’avait pu honorer à temps les paiements de son contrat pour l’an 13, on peut émettre l’hypothèse que, d’une part, il aurait eu des réticences à renouveler une expérience peu fructueuse et, d’autre part, que le temple lui aurait préféré un autre candidat dont la solvabilité n’aurait pas déjà été mise en doute. Ce souci de la solvabilité des candidats à la prise à ferme de taxe est illustré par le P.Éléph.Gr. 8. L’auteur y précise en effet au praktor Euphronios que le candidat proposé a fourni toutes les garanties souhaitées : il a déjà versé l’essentiel de la somme contractée ; de plus, son père avait lui-même endossé une collecte de taxe peu de temps auparavant.

  • 34 Cf. reçu no 17, p tny ḫs.t ḥsb.t 13 r ḥsb.t 14, « la taxe de la nécropole de (...)

23Pour ces raisons, une analyse différente doit être proposée. En classant les reçus non par date de délivrance, mais par mois de redevance, on constate que le premier mois payé est Pharmouthi et le dernier Phamenoth. On peut donc émettre l’hypothèse suivante : la taxe n’est pas due, pour une année civile, de Thot an 13 à Mésoré an 13, mais, pour une année comprise entre Pharmouthi an 13 et Pharmouthi an 1434, l’ensemble des paiements devant être achevé avant le dernier jour de ce mois (reçu no 14). On peut ainsi obtenir le schéma suivant :

Fig. 2 – Période de paiement de la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas (nouvelle proposition)

Fig. 2 – Période de paiement de la taxe de la           nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas (nouvelle           proposition)
  • 35 L’année fiscale débute le 1er Tybi et s’achève le 30 Choïak ; cf. Bennett 2011, 1.

24Dans ce cas, Es-pchois contracte la mise à ferme pour la période Pharmouthi an 13 – Phamenoth an 14, au début de la saison peret35, effectue son premier versement en Phamenoth de l’an 13 et achève ses paiements en Phamenoth de l’an 14, à l’expiration de la période concernée.

25Le reçu no 14 indique alors le terme auquel l’ensemble de la somme doit avoir été payée : le 30 Pharmouthi an 14, soit un délai de trois mois après la fin de l’année fiscale et un mois après la fin de la période affermée.

Fig. 3 – Montants versés au titre de la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas

Fig. 3 – Montants versés au titre de la taxe           de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas
  • 36 Les mois sont indiqués de bas en haut dans l’ordre chronologique du calendrier (...)

26Les paiements effectués par Es-pchois, fils de Pasas, sont très irréguliers, comme le graphique36 ci-dessus l’illustre (graphique qui ne considère que les montants clairement attribués à un mois).

  • 37 Hoogendijk 2010.
  • 38 Les montants versés ne correspondent en tout cas pas aux schémas de mortalité s (...)

27Cette question a été abordée par F.A.J. Hoogendijk37 à propos du paiement de l’epistatikon. Les documents en question illustrent un autre aspect de la prise à ferme de taxes. Nos reçus témoignent du versement d’argent par le contractant sur son compte ; les papyrus étudiés par F.A.J. Hoogendijk montrent la perception de la taxe auprès des contribuables par le contractant. Elle remarque ainsi que les montants exigés varient d’un mois à l’autre et suppose que le fermier était libre de varier les mensualités, probablement pour permettre la prise en compte de facteurs extérieurs affectant la solvabilité des contribuables. Si l’assiette de la taxe est bien le nombre de momies enterrées dans la nécropole, cela ne signifie donc pas forcément que les paiements reflètent le nombre d’inhumations effectuées38.

  • 39 Le terme d’anachorèse est employé dans les études fiscales pour désigner une pratique d’é (...)

28Dans le cas de la taxe de la nécropole, les contribuables assujettis et le fermier de taxes appartiennent à la même communauté professionnelle. Ils se connaissent ; les risques d’anachorèse39 sont pratiquement nuls ; il est donc aisé de collecter la taxe au moment où les contribuables sont le plus disposés à la payer. On peut remarquer que la majorité des paiements ont lieu durant la saison shemou (mois de Pachons, Pauni, Épiphi et Mésoré), qui est la période où l’on paye habituellement ses taxes.

29Considérant que la ferme de cette taxe fonctionnait comme une ferme prise auprès d’une banque, l’irrégularité des paiements ne pose donc pas de problème. Es-pchois, fils de Pasas, avait un compte débiteur ouvert auprès du temple et chaque versement est porté à son crédit. Le formulaire confirme du reste ce fonctionnement par la phrase « Ils sont pris en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple au terme de … », qui peut être insérée dans le formulaire des reçus de taxe.

30Plus que la régularité des paiements, il est surtout important que le compte soit équilibré à la fin de la période de recouvrement. On peut voir dans la faiblesse des montants versés pour les mois de Méchir et Phamenoth une preuve de la sérénité d’Es-pchois, qui sait avoir rempli ses obligations et peut se permettre de réduire ses versements pour la fin de l’année fiscale.

Conclusion

31La taxe de la nécropole est perçue auprès des agents funéraires travaillant dans la nécropole et fait l’objet d’une prise à ferme au début de l’année fiscale. L’assiette de cette taxe est incertaine, car elle n’est pas indiquée dans nos documents. La plupart des chercheurs ayant travaillé sur cette taxe ont supposé que son assiette était en rapport avec le nombre de momies enterrées dans la nécropole.

  • 40 Le dossier concerne la prise à ferme de la taxe par Es-pchois, fils de Pasas, d (...)
  • 41 B. Muhs a montré que ce montant était comparable à celui évoqué dans le P.Eleph.Gr. 8 ; c (...)

32Le dossier étudié est a priori complet pour une année fiscale40, ce qui nous permet de connaître le montant de la taxe : 60 deben 8 kite ¼, soit 1 216 drachmes ½41.

  • 42 Cf. Bingen 1978.
  • 43 Le formulaire de la taxe reflète cette pratique. « i҆n PN p ḥtr n p tny ḫst (...)

33Comme dans une prise à ferme auprès d’une banque42, un compte débiteur devait être ouvert au nom du fermier par l’administration du temple43. Les versements sont effectués sur ce compte, qui doit parvenir à l’équilibre à la fin de l’année fiscale. Si le compte est alors débiteur, le contractant doit le renflouer par ses propres moyens ; s’il est créditeur, le contractant réalise un bénéfice.

  • 44 Cf. P.Eleph.Gr. 8.
  • 45 Concernant le caractère « héréditaire » ou du moins familial de la collecte des taxes, on (...)

34Notre corpus montre que la même personne a pris à ferme cette taxe pendant plusieurs années. Par ailleurs, le P.Éléph.Gr. 8 permet de supposer que son frère et son père ont eux aussi pris une taxe (peut-être cette même taxe) à ferme. On peut donc sans difficulté considérer que les comptes étaient en général au moins à l’équilibre, sinon créditeurs, ce qui incitait les contractants à renouveler l’expérience. Les conditions exigées pour la prise à ferme (paiement en avance d’une partie de la somme totale, conditions de solvabilité44) devaient limiter le nombre de personnes en position de prendre en charge cette responsabilité. Il semble que des familles pouvaient ainsi se spécialiser dans cette activité et fournir plusieurs « fermiers de taxe »45.

Haut de page

Bibliographie

Arlt C. (2015), « The Temple Administration in Ptolemaic Soknopaiou Nesos. The Role of Tax Farming and Monopolies », in Soknopaios : the Temple and Worship (Proceedings of the First Round Table of the Centro di Studi papirologici of Università del Salento, Lecce, October 9th 2013), M. Capasso, P. Davoli (éd.), Lecce, Pensa Multimedia editore (Edaphos ; 1) p. 11-32.

Bennett C. (2011), Alexandria and the Moon, an Investigation into the Lunar Macedonian Calendar of Ptolemaic Egypt, Louvain, Peeters (StudHell ; 52).

Bingen J. (1978), « Le papyrus Revenue Laws : tradition grecque et adaptation hellénistique », Rheinisch-Westfälische Akademie der Wissenschaften, Vorträge G 231, Opladen, Westdeutscher Verlag.

Chaufray M.-P. (2011), La fonction du lésônis dans les temples égyptiens de l’époque saïte à l’époque romaine, thèse inédite, soutenue à l’ÉPHE en 2011 sous la direction de M. Chauveau.

Devauchelle D. (1987), « Notes sur l’administration funéraire égyptienne à l’époque gréco-romaine », BIFAO, 87, p. 141-160.

El-Aguizy O. (1990), « Une nouvelle “taxe de la nécropole” à Edfou », OLP, 21, p. 135-139.

Glanville S.R.K. (1939), Catalogue of Demotic Papyri in the British Museum, 1. A Theban Archive of the Reign of Ptolemy I Soter, Londres, British Museum [= P.Brit.Mus. I].

Hoogendijk F.A.J. (2010), « The Practice of Taxation in Three Late Ptolemaic Papyri », in Proceedings of the Twenty-Fifth International Congress of Papyrology, Ann Arbor, 2007, T. Gagos (éd.), Ann Arbor, American Studies in Papyrology, édition spéciale, p. 313-322.

Malinine M. (1961), « Taxes funéraires égyptiennes à l’époque gréco-romaine », in Mélanges Mariette, J. Sainte Fare Garnot (éd.), Le Caire, IFAO (BdE ; 32), p. 137-168.

Muhs B. (2003), « Demotic Ostraca from Ptolemaic Edfu and the Ptolemaic Tax System », in Edfu, an Egyptian Provincial Capital in the Ptolemaic Period, K. Vandorpe, W. Clarysse (éd.), Bruxelles, Vlaams Kennis, p. 75-106.

Pierce R.H. (1965), « Notes on Obols and Agios on Demotic Papyri », JEA, 51, p. 155-159.

Préaux C. (1939), L’économie royale des Lagides, Bruxelles, Éd. de la Fondation égyptologique Reine Élisabeth.

Scheidel W. (2001), Death on the Nile, Disease and the Demography of Roman Egypt, Leyde, Brill.

Worp K. (1990), « Remarks on Some Greek Marginalia in Demotic Tax Receipts », ZPE, 80, p. 253-256.

Haut de page

Annexe

30 tessons

Annexe 1
Tableau récapitulatif

Ensemble des reçus pour la taxe de la nécropole (en gras, les reçus appartenant au dossier de Es-pchois, fils de Pasas, pour la taxe de l’an 13 à l’an 14)

Contribuable

Montant

Datation

Mois de redevance

Scribe(s)

1)

Psenamon

En lacune

24 déc. 252 av. J.-C.

Thot an 34

Harnouphis,
fils de Patous

2)

Pete-p-segena,
fils de Thotsytmis

2 deben
6 kite 1 / 3

Non indiquée

Méchir an 13

Pachrates,
fils de Psomphis, et
Peteharsemtheus,
fils de Pinhyris

3)

Es-pchois,
fils de Pasas

1 deben

2 mai 234 av. J.-C.

Non indiqué

Harsiesis,
fils d’Espochrates

4)

Es-pchois,
fils de Pasas

5 deben
7 kite ¼

28 mai 234 av. J.-C.

An 13

Pachrates,
fils de Psomphis et
Harsiesis,
fils d’Espochrates

5)

Es-pchois,
fils de Pasas

2 deben
7 kite ¼

4 juin 234 av. J.-C

An 13

Pachrates,
fils de Psomphis et
Thotortaios,
fils de Patous

6)

Es-pchois,
fils de Pasas

2 deben

8 juillet 234 av. J.-C.

An 13

Pachrates,
fils de Psomphis

7)

Es-pchois,
fils de Pasas

1 deben
6 kite ¼

29 juillet 234 av. J.-C.

Pharmouthi

Pachrates,
fils de Psomphis

8)

Es-pchois,
fils de Pasas

2 deben
8 kite ½

17 août 234 av. J.-C.

Pachons et Pauni

Pachrates,
fils de Psomphis

9)

Es-pchois,
fils de Pasas

1 deben

22 août 234 av. J.-C.

Pachons

Pachrates,
fils de Psomphis

10)

Es-pchois,
fils de Pasas

2 deben ½

22 août 234 av. J.-C.

An 13

Harsiesis,
fils d’Espochrates

11)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
7 kite ¼

16 sept. 234 av. J.-C.

Pauni

Pachrates,
fils de Psomphis

12)

Es-pchois,
fils de Pasas

8 kite ¾

26 sept. 234 av. J.-C.

Pachons

Pachrates,
fils de Psomphis

13)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
7 kite 3 / 8

15 oct. 234 av. J.-C.

Épiphi

Pachrates,
fils de Psomphis

14)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
7 kite ¼
1 / 8

20 nov. 234 av. J.-C.

Mésoré

Peteharsemtheus,
fils de Pinhyris

15)

Es-pchois,
fils de Pasas

3 deben
5 kite 5 / 12

20 déc. 234 av. J.-C.

Thot

Harsiesis,
fils d’Espochrates

16)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
7 kite ¼

20 janv. 233 av. J.-C.

An 13 à an 14

Peteharsemtheus,
fils de Pinhyris

17)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
1 kite

19 janv.-17 février 233 av. J.-C.

An 13

Peteharsemtheus,
fils de Pinhyris

18)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
4 kite ½

19 mars-17 avril 233 av. J.-C.

Méchir et Hathyr

En lacune

19)

Es-pchois,
fils de Pasas

3 deben
3 kite 1 / 3

12 avril 233 av. J.-C

An 14

Harsiesis,
fils de Patous ;
Parates,
fils d’Esminis

20)

Es-pchois,
fils de Pasas

4 deben
3 kite ½

7 février 233 av. J.-C.

An 13 à an 14

Peteharsemtheus,
fils de Pinhyris

21)

Es-pchois,
fils de Pasas

2 deben
2 kite 3 / 8

28 mars 233 av. J.-C.

Tybi an 13

Harsiesis,
fils d’Espochrates ;
Parates,
fils de Esminis ;
Harsaphes,
fils de Patous

22)

Es-pchois,
fils de Pasas

6 kite ½

17 mai 233 av. J.-C.

Phamenoth

Thotmosis,
fils de Harsiesis

23)

Pete-p-segena,
fils de Thotsytmis

3 kite 1 / 3

Avril-mai / août-sept. 233 av. J.-C.

?

Qemankh,
fils de Totoes

24)

Pete-p-segena,
fils de Thotsytmis

⸢?⸣

20 déc. 233 av. J.-C. (?)

?

Peteesis

25)

Pete-p-segena,
fils de Thotsytmis

1 deben

21 février 231 av. J.-C.

Choïak an 16

Qemankh,
fils de Totoes

26)

Es-pchois,
fils de Pasas

En lacune

232 / 1 av. J.-C.

Pachois,
fils de Patous ;
Psenmonthes,
fils de Patous

27)

Es-pchois,
fils de Pasas

En lacune

6 juin 230 av. J.-C.

An 17

Psenmonthes,
fils de Patous

28)

Es-pchois,
fils de Pasas

En lacune

4 oct. 230 av. J.-C.

An 17

Pachois, fils de Patous sur ordre de Psenmonthes, fils de Patous

29)

Horos,
fils de Pasas

3 deb.
½ kite

En lacune

En lacune

Thoutmès,
fils d’⸢Harsiesis⸣

30)

Horsomeus,
fils de Petechonsis

3 deb.
5 kite

En lacune

An 3

Patous, fils de Pachratès, fils de Pachois ;
Patous, fils d’Harsiesis

Annexe 2
Paléographie

À l’exception de N1, tous les reçus de taxe de la nécropole sont homogènes du point de vue de la datation. Les différences dans l’écriture du nom de la taxe sont donc le fait de choix du scribe.

Le tableau ci-dessous présente les variantes d’écriture les plus significatives.

On peut noter que Pachrates, fils de Psomphis, conserve la même « orthographe » pour le nom de la taxe, mais alterne entre deux déterminatifs différents : celui des pays étrangers46, déterminatif habituel du mot nécropole, et un déterminatif qui se rapproche du signe de la chair, mais dont le sens n’est ici pas clair et qui a sa préférence47.

Harsiesis, fils d’Espochrates, conserve toujours la même graphie, même si son écriture diffère légèrement d’un reçu à l’autre.

Peteharsemtheus, fils de Pinhyris, est lui aussi constant dans son choix de signes, même s’il omet le déterminatif des pays étrangers à une occasion48.

Qemânkh, fils de Totoès, utilise soit la ligature

pour le premier déterminatif du mot « nécropole », soit les deux signes superposés

Annexe 3
Reçus démotiques pour la taxe de la nécropole à Edfou49

1) OD 118 – TM 704124

Dimensions (H x L en cm) : 7 x 9

Date : an 34 de Ptolémée II (249 av. J.-C.)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. in Pꜣ-šr-I҆mn sꜣ ⸢Ṯꜣy-…⸣

1. Psenamon, fils de X, a apporté

2. ⸢…⸣ qd.t 1/2 r pꜣ tny ḫꜣ⸢s.t⸣

2. ⸢…⸣ ½ kite pour la taxe de la nécropole

3. r-s=f (r-)rw=f r-r=w n sb.t 34 i҆bd-1 t

3. ⸢qu’il a inscrite selon sa déclaration⸣ en l’an 34, mois de Thot.

4. sr-nfr? s P-t.wy n sb.t 34

4. Écrit par Har⸢nouphis⸣, fils de Patous, en l’an 34,

5. i҆bd-3 t sw-1

5. 1er Hathyr.

Notes :

l. 2 : le début de la ligne n’est pas lisible, mais on attend ici le montant versé.

l. 4 : Harnouphis, fils de Patous, est connu par deux ostraca d’Éléphantine cf. TM PER_ID 62668.

2) O. Cairo inv. TR 7 / 11 / 30 / 1 – TM 81222

Dimensions (H x L en cm) : 13 x 8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : El-Aguizy 1990

Translittération :

Traduction :

1. i҆n P-di҆-p-sgn s Ḏḥwty-sḏm

1. Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, a apporté

2. p sp p ḥtr i҆bd-2 pr.t (n) p tny

2. comme solde de la redevance du mois de Mechir de la taxe

3. s.t n ḥsb.t 13 ḥḏ 2 qd.t 6 1/3

3. de la nécropole de l’an 13 : 2 deben 6 kite 1 / 3

4. ẖn n ḥḏ(.w) r sḫ=f r ḫrw=f r-r=w tn

4. dans les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration, à raison de

5. ṯb 24 (r) qd.t 2 sẖ Pa-ẖrt

5. 24 oboles pour 2 kite (d’argent). Écrit par Pachrates,

6. (s) P-ṯnfy ḥsb.t 13 i҆bd-3 [šmw …]

6. fils de Psomphis, en l’an 13, Épiphi […]

7. sẖ P-di҆-Ḥr-sm-t.wy [s P-i҆wi҆w-Ḥr …]

7. Écrit par Peteharsemtheus, [fils de Pinhyris…]

Note :

l. 5 : nous suggérons de remplacer la lecture (m.t-)qd.t par b dans l’ensemble des reçus édités par M. Malinine et O. El-Aguizy.

3) OD 228 – TM 54095

Dimensions (H x L en cm) : 8,3 x 7,5

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 157, no 13

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š n rn

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté au nom

2. Ns-p-h̭y s Pa-š ḥḏ 1

2. de Es-pchois, fils de Pasas ; 1 deben

3. r sttr 5.t r ḥḏ 1 n n ṯb 24 r ḥḏ-qd.t 2

3. soit 5 statères soit un deben à nouveau à 24 oboles pour 2 kite (d’argent).

4. st šp n i҆p ẖn ty=f tny.t

4. Ils sont pris en compte pour sa part

5. n p tny ḫs.t sẖ Pa-di҆-Ḥr-sm-t.wy

5. de la taxe de la nécropole. Écrit par Peteharsemtheus,

6. s P-i҆wi҆w-Ḥr n ḥsb.t 13 i҆bd-3 pr.t sw-18

6. fils de Pinhyris, en l’an 13, 18 Phamenoth.

7. sẖ Ḥr-s-I҆s.t s Ns-p-ẖrt r ḥḏ 1

7. Écrit par Harsiesis, fils de Espochrates, concernant 1 deben.

Notes :

l. 1 : l’expression « au nom de » n’est employée que dans cet ostracon et est d’autant plus inattendue que Es-pchois, fils de Pasas, paye en son propre nom. La lecture semble pourtant certaine.

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

l. 6 : nous proposons de lire ici sw-18 au lieu du sw-14 proposé par M. Malinine.

4) OD 203 – TM 54098

Dimensions (H x L en cm) : 8,2 x 8,3

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 159, no 16

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté

2. ẖn n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t ḥḏ 5 qd.t 7 ¼

2. dans les sommes pour la taxe de la nécropole : 5 deben 7 kite ¼

3. tn ṯb 24 r ḥḏ-qd.t 2 ẖn n ḥḏ(.w) r-sḫ=f (r-)ḫrw=f

3. à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent, dans les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration,

4. r-r=w n ḥsb.t 13 sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy (n) ḥsb.t 13

4. en l’an 13. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13,

5. i҆bd-4 pr.t sw-10

5. le 10 Pharmouti.

6. sẖ Ḥr-s-I҆s.t s Ns-p-ẖrt r ḥḏ 5 qd.t 7 ¼ r-ẖ

6. Écrit par Harsiesis, fils de Espochrates, concernant 5 deben 7 kite ¼ conformément à

7. p nty sẖ ḥry

7. ce qui est écrit ci-dessus.

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

5) OD 241 – TM 54097

Dimensions (H x L en cm) : 6 x 11,8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 158, no 15

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn n ḥḏ(.w)

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans les sommes

2. (n) p tny ḫs.t n ḥsb.t 13 ḥḏ 2 qd.t 7 ¼ r sttr

2. (pour) la taxe de la nécropole de l’an 13 : 2 deben, 7 kite ¼ soit

3. 13 ½ 1/8 r ḥḏ 2 qd.t 7 ¼ n tn ṯb 24 r ḥḏ-qd.t 2

3. 13 statères 5 / 8 soit 2 deben 7 kite ¼ à nouveau à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent.

4. sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy n ḥsb.t 13 i҆bd-4 pr.t sw-17

4. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13, 17 Pharmouthi.

5. sẖ Ḏḥwty-i҆.i҆r-di҆=s s Pa-t.wy r ḥḏ 2 qd.t 7 ¼

5. Écrit par Thotortaios, fils de Patous, concernant 2 deben 7 kite 1 / 4.

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

6) OD 220 – TM 54103

Dimensions (H x L en cm) : 6,5 x 9,4

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 162, no 21

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans

2. n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t n ḥsb.t 13 ḥḏ 2

2. les sommes pour la taxe de la nécropole de l’an 13 : 2 deben

3. r sttr 10.t r ḥḏ 2 n tn ṯb 24

3. soit 10 statères soit 2 deben à nouveau à raison de 24 oboles

4. r ḥḏ qd.t 2 sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy ḥsb.t 13

4. pour 2 kite d’argent. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13,

5. i҆bd-1 šmw sw-21

5. 21 Pachons

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

7) OD 207 – TM 54099

Dimensions (H x L en cm) : 11,5 x 7,8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 160, no 17

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y

1. Es-pchois,

2. s Pa-š ḥḏ 1 qd.t 6 ¼

2. fils de Pasas, a apporté 1 deben et 6 kite ¼

3. p tny ḫs.t n i҆bd-4 pr.t

3. pour la taxe de la nécropole du mois de Pharmouti

4. r sttr 8 r ḥḏ 1 qd.t 6 ¼ n

4. soit 8 statères soit 1 deben et 6 kite ¼ à nouveau

5. tn ṯb 24 r ḥḏ-qd.t 2

5. à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent.

6. sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy

6. Écrit par Pa⸢chrates, fils de Psomphis⸣,

7. ḥsb.t 13 i҆bd-2 šmw sw-12

7. en l’an 13, le 12 Pauni.

Notes :

l. 5 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

l. 7 : nous proposons ici de lire sw-12 au lieu du sw-11 proposé par M. Malinine.

8) OD 240 – TM 54104

Dimensions (H x L en cm) : 11,2 x 9

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 162-163, no 22

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté

2. ẖn n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t (r-)sḫ=f

2. dans les sommes pour la taxe de la nécropole qu’il a inscrites

3. (r-)ḫrw=f r-r=w n ḥsb.t 13 n p ḥtr n i҆bd-1 i҆bd-2 šmw

3. selon sa déclaration en l’an 13 au titre de la redevance des mois de Pachons et de Pauni :

4. ḥḏ 2 qd.t 8 ½ r sttr 14 ½ r ḥḏ 2

4. 2 deben 8 kite ½ soit 14 statères ½ soit 2 deben

5. qd.t 8 ½ tn ṯb 24 r qd.t 2

5. 8 kite ½ ; à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent.

6. sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy n ḥsb.t 13

6. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13,

7. i҆bd-3 šmw sw-1

7. 1er Épiphi.

Note :

l. 5 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

9) OD 230 – TM 54101

Dimensions (H x L en cm) : 6,3 x 12

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 161, no 19

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn n ḥḏ(.w) (p) tny ḫs.t

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans les sommes pour la taxe de la nécropole

2. r-sḫ=f (r-)ḫrw=f r-r=w n ḥsb.t 13 n p ḥtr n i҆bd-1 šmw ḥḏ 1 r sttr 5.t r ḥḏ 1 n

2. qu’il a inscrites selon sa déclaration en l’an 13 au titre de la redevance du mois de Pachons : 1 deben soit 5 statères soit 1 deben à nouveau,

3. tn ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2 sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy n ḥsb.t 13 i҆bd-3 šmw sw-6

3. à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13, 6 Épiphi.

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

10) OD 231 – TM 54106

Dimensions (H x L en cm) : 10 x 8,8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 164, no 24

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans

2. n ḥḏ(.w) r-sḫ=f (r-)ḫrw=f r-r=w n p tny ḫs.t n ḥsb.t 13

2. les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration pour la taxe de la nécropole en l’an 13

3. r-ẖ ḥḏ 1/5 1 / 45 ḥḏ (?) 2 ½ st šp n i҆p

3. à raison (?) de 2 / 9 de deben, 2 deben ½. Ils sont pris en compte.

4. i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r mḥ=f n ḥ.t-ntr

4. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du Temple,

5. r-ẖ ḥḏ 2 ½ … sẖ Ḥr-s-I҆s.t s

5. à raison de (?) 2 deben ½. Écrit par Harsiesis, fils de

6. Ns-p-ẖrt n ḥsb.t 13 i҆bd-3 šmw sw-6

6. Espochrates, en l’an 13, 6 Épiphi.

Note :

l. 6 : M. Malinine ne lit pas le jour du mois d’Épiphi, nous proposons la date du 6 Épiphi.

11) OD 223 – TM 54105

Dimensions (H x L en cm) : 6,5 x 11,8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 163-164, no 23

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y (s) Pa-š ẖn n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t

1. Es-pchois, (fils de) Pasas, a apporté dans les sommes pour la taxe de la nécropole

2. r-sḫ=f (r-)ḫrw=f r-r=w ḥḏ 4 qd.t 7 ¼ r sttr 23 ½ 1 / 18sic r ḥḏ 4 qd.t 7 ¼ n

2. qu’il a inscrites selon sa déclaration : 4 deben, 7 kite ¼ soit 23 statères 5 / 9sic soit 4 deben 7 kite 1 / 4 à nouveau,

3. tn ṯb 24 r ḥḏ-qd.t 2 n p ḥtr n i҆bd-2 šmw sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy

3. à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent, au titre de la redevance du mois de Pauni. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis,

4. n ḥsb.t 13 i҆bd-4 šmw sw-1

4. en l’an 13, 1er Mésoré.

Notes :

l. 2 : le scribe écrit ici la fraction 1 / 18 alors que l’on attend 1 / 8.

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

12) OD 250 – TM 54102

Dimensions (H x L en cm) : 7,2 x 7,8

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 161-162, no 20

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y (s) Pa-š ẖn n ḥḏ(.w)

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans les sommes

2. n p tny ḫs.t [(r-sḫ=f)] (r-)ḫrw=f r-r=w n ḥsb.t 13

2. pour la taxe de la nécropole qu’il a inscrites selon sa déclaration en l’an 13

3. p ḥtr i҆bd-1 šmw r ḥḏ-qd.t 8 2/3 1 / 12

3. au titre de la redevance du mois de Pachons : 8 kite ¾

4. tn ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2 qd.t 8 2/3 1 12 n

4. à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent, ce qui fait 8 kite ¾ à nouveau.

5. sẖ Pa-ẖrt s P-ṯnfy n ḥsb.t 13

5. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis, en l’an 13,

6. i҆bd-4 šmw sw-11

6. 11 Mésoré.

Note :

l. 4 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

13) OD 209 – TM 54107

Dimensions (H x L en cm) : 12,5 x 6,7

Date : an 13 de Ptolémée III (234 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 164-165, no 25

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté

2. ẖn n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t

2. dans les sommes pour la taxe de la nécropole

3. r-sẖ=f (r-)ḫrw=f r-r=w n p ḥtr

3. qu’il a inscrites selon sa déclaration, au titre de la redevance

4. n ḥsb.t 13 i҆bd-3 šmw ḥḏ 4 qd.t 7 1/6

4. du mois de Épiphi an 13 : 4 deben 7 kite

5. 1/8 … tn ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2 r sttr

5. 3 / 8 … à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent ; soit

6. 23 ½ ¼ 1/8 … n (sic) ḥḏ 4 qd.t 7 ¼ 1/8 … n

6. 23 statères 7 / 8 … à nouveau, soit 4 deben 7 kite 3 / 8 … à nouveau.

7. sẖ Pa-ẖrt (s) P-ṯnfy

7. Écrit par Pachrates, fils de Psomphis,

8. (n) ḥsb.t 13 i҆bd-4 šmw sw rq

8. en l’an 13, 30 Mésoré.

Note :

l. 5 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

14) OD 210 – TM 54100

Dimensions (H x L en cm) : 10,5 x 10,5

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 160-161, no 18

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š r n ḥḏ(.w) r-sḫ=f

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans les sommes qu’il a inscrites

2. r-ḫrw=f r-r=w n p tny ḫs.t r ḥsb.t 13 n p ḥtr

2. selon sa déclaration, pour la taxe de la nécropole de l’an 13 au titre de la redevance

3. n i҆bd-4 pr.t ḥḏ 4 qd.t 7 ¼ 1/8 (?) …

3. du mois de Pharmouthi : 4 deben, 7 kite ¼ 1 / 8 …

4. st šp n i҆p i҆w=w m-s=f n p sp

4. Ils sont pris en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge

5. nty r-.wy=f r mḥ=f r h.t-ntr n ḥsb.t 14

5. au crédit du temple au terme de l’an 14,

6. i҆bd-4 pr.t sw rq sẖ P-di҆-Ḥr-sm-t.wy s P-i҆wi҆w-Ḥr

6. 30 Pharmouthi. Écrit par Peteharsemtheus fils de Pinhyris,

7. n ḥsb.t 14 i҆bd-2 ḫ.t sw-1

7. en l’an 14, 1er Phaophi.

Note :

l. 6 : nous proposons ici de lire Pharmouthi i҆bd-4 pr.t au lieu de Choïak i҆bd-4 .t proposé par M. Malinine.

15) OD 215 – TM 54112

Dimensions (H x L en cm) : 7,8 x 5,4

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 167, no 30

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté

2. ẖn n ḥḏ(.w) p tny ḫs.t n

2. dans les sommes pour la taxe de la nécropole de

3. ḥsb.t 14 ḥḏ 3 qd.t 3 1/3 sẖ Ḥr-s-I҆s.t

3. l’an 14 : 3 deben 3 kite 1 / 3. Écrit par Harsiesis,

4. s Ns-p-ẖrt ḥsb.t 14 i҆bd-2 pr.t sw-25

4. fils de Espochrates, en l’an 14, 25 Mechir.

5. sẖ Ḥr-s-I҆s.t s Pa-t.wy

5. Écrit par Harsiesis, fils de Patous.

6. sẖ Pa-rt s Ns-

6. Écrit par Parates, fils de Es-

7. Mn

7. minis.

16) OD 260 – TM 54110

Dimensions (H x L en cm) : 6,1 x 9,8

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 166, no 28

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn n ḥḏ(.w)

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans les sommes

2. r-sẖ=f (r-)ḫrw=f r-r=w n py=f ḥtr n i҆bd-1 ḫ.t ḥḏ 3 qd.t 5 1/3 1 / 12 (?)

2. qu’il a inscrites selon sa déclaration, au titre de sa redevance du mois de Thot : 3 deben, 5 kite 5 / 12 (?)

3. sẖ Ḥr-s-I҆s.t s Ns-p-ẖrt n ḥsb.t 14 i҆bd-3 ḫ.t sw-1

3. Écrit par Harsiesis, fils de Espochrates, en l’an 14, 1er Hathyr.

17) OD 211 – TM 54109

Dimensions (H x L en cm) : 7,6 x 12,5

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 165-166, no 27

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ẖn p ḥtr

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté dans la redevance

2. n p tny ḫs.t n ḥsb.t 13 r ḥsb.t 14 r-sḫ=f (r-)ḫrw=f r-r=w ḥḏ 4 qd.t 3 ½

2. de la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 qu’il a inscrite selon sa déclaration : 4 deben, 3 kite ½

3. n ṯb 24 (r (ḥḏ-)qd.t 2) st šp n i҆p sẖ P-di҆-Ḥr-sm-t.wy s P-i҆wi҆w-Ḥr

3. à 24 oboles (pour 2 kite d’argent). Ils sont pris en compte. Écrit par Peteharsemtheus fils de Pinhyris,

4. n ḥsb.t 14 i҆bd-4 ḫ.t sw-20

4. en l’an 14, 20 Choïak.

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

18) OD 202+221 – TM 54093

Dimensions (H x L en cm) :

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 155, no 11

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š n p ḥtr n

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté au titre de la redevance de

2. p tny ḫs.t n ḥsb.t 13 r ḥ.ṯ-sp 14 ẖn p ḥtr

2. la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 dans la redevance

3. n i҆bd-2 ḫ.t ḥḏ 4 qd.t 7 ¼ st šp n i҆p

3. de Phaophi : 4 deben, 7 kite ¼. Ils sont pris en compte.

4. sẖ P-di҆-Ḥr-sm-t.wy s P-i҆wi҆w-Ḥr n ḥsb.t 14

4. Écrit par Peteharsemtheus, fils de Pinhyris, an 14,

5. i҆bd-4 ḫ.t sw-2

5. Choiak.

19) OD 253 + 261 – TM 54111

Dimensions (H x L en cm) :

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 166-167, no 29

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š ḥḏ 4 qd.t 4 ½

1. Es-pchois, fils de Pasas a apporté 4 deben 4 kite ½,

2. r sttr 22 ¼ r ḥḏ 4 qd.t 4 ½ n n ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2

2. soit 22 statères ¼, soit 4 deben 4 kite ½ à nouveau ; à 24 oboles pour 2 kite d’argent ;

3. py=w (?) wn i҆bd-2 pr.t qd.t 6 [½] ẖn p ḥtr n

3. leur détail (?) (pour le) mois de Méchir 6 kite [½] dans la redevance du mois

4. i҆bd-3 ḫ.t ḥḏ 3 qd.t 8 r ḥḏ 4 qd.t 4 ½ st šp n i҆p

4. de Hathyr 3 deben 8 kite ; ce qui fait 4 deben 4 kite ½. Ils sont pris en compte.

5. i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f sẖ […]

5. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge. Écrit par […]

6. n ḥsb.t 14 i҆bd-2 pr.t

6. en l’an 14, mois de Méchir.

Note :

l. 2 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

20) OD 208 – TM 54108

Dimensions (H x L en cm) : 8 x 9

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 165, no 26

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š p tny

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté (pour) la taxe

2. s.t n ḥsb.t 13 ḥḏ 4 qd.t 1 n ṯb 24 (r (ḥḏ-)qd.t 2)

2. de la nécropole de l’an 13 : 4 deben 1 kite, à 24 oboles (pour 2 kite d’argent).

3. st šp n i҆p sẖ P-di҆-Ḥr-sm-t.wy s P-i҆wi҆w-Ḥr

3. Ils sont pris en compte. Écrit par Peteharsemtheus, fils de Pinhyris,

4. n ḥsb.t 14 i҆bd-4 ḫ.t

4. en l’an 14, mois de Choïak.

Note :

l. 2 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

21) OD 212 – TM 54094

Dimensions (H x L en cm) : 8 x 11,5

Date : en lacune

Editio princeps : Malinine 1961, 156-157, no 12

Translittération :

Traduction :

1. [i҆n Ns-p-h̭y] s Pa-š ḥḏ 2 qd.t 2 ¼ 1/8…

1. [Es-pchois], fils de Pasas, [a apporté] 2 deben, 2 kite 3 / 8

2. [ẖn n ḥḏ(.w) n p tny] ḫs.t n ḥsb.t 13.t i҆bd-1 pr.t

2. [dans les sommes pour la taxe de la] nécropole de l’an 13, mois de Tybi

3. [ḥḏ 2 qd.t 2 ¼ 1/8 …] r sttr 11 … 1/16? r ḥḏ 2 qd.t 2 ¼

3. [2 deben, 2 kite 3 / 8 …] soit 11 … 1 / 6 statères soit 2 deben

4. [1/8… ] tn ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2 sẖ P-ẖrḏ s P-ṯnfy n i҆bd-2 pr.t sw-10 (?)

4. [3 / 8 … kite] à raison de 24 oboles pour 2 kite d’argent. Écrit par Pachrates, (fils de) Psomphis, le 10 Mechir,

5. [sẖ Ḥr-]s-I҆s.t s Ns-p-ẖrt r ḥḏ 2 qdṯ 2 ¼ 1/8 … nty sẖ ḥry

5. [Écrit par Har]siesis, fils de Espochrates, concernant 2 deben 2 kite 3 / 8 … inscrits ci-dessus

6. sẖ Pa-rt s Ns-mn r ḥḏ 2 qdṯ 2 ¼ 1/8 …

6. Écrit par Parates, fils de Esminis, concernant 2 deben 2 kite 3 / 8 …

7. sẖ Ḥr-š=f s Pa-t.wy r ḥḏ 2 qdṯ 2 ¼ 1/8 …

7. Écrit par Harsaphes, fils de Patous, concernant 2 deben 2 kite 3 / 8 …

Notes :

l. 4 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

l. 5 : nous proposons ici de lire Ns-p-rt (DNb p. 670) au lieu de Ns-p-md.t proposé par M. Malinine.

22) OD 239 – TM 54096

Dimensions (H x L en cm) : 5,6 x 11

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 157-158, no 14

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š n p sp

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté comme solde

2. n p ḥtr n i҆bd-3 pr.t qd.t 6 ½ r sttr 3.t ¼

2. de la redevance du mois de Phamenoth : 6 kite ½ soit 3 statères ¼

3. r qd.t 6 ½ n n ṯb 24 r (ḥḏ-)qd.t 2 st šp n i҆p

3. soit 6 kite ½ à nouveau à 24 oboles pour 2 kite d’argent. Ils sont pris en compte.

4. i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f sẖ Ḏḥwty-ms

4. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge. Écrit par Thotmosis,

5. s Ḥr-s-I҆s.t n ḥsb.t 14 i҆bd-3 pr.t sw rq

5. fils de Harsiesis, l’an 14, le 30 Phamenoth.

Note :

l. 3 : cf. note l. 5 du reçu no 2.

23) OD 603 – TM 704125

Dimensions (H x L en cm) : 7 x 12,5

Date : an 14 de Ptolémée III (233 av. J.-C.)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n P-di҆-p-sgn s Ḏḥwty-sḏm ẖn n ḥḏ(.w) r-sẖ=f (r-)ḫrw=f r-r=w

1. Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, a apporté dans les sommes qu’il a inscrites selon sa déclaration

2. n p tny ḫs.t qd.t 3 1/3

2. pour la taxe de la nécropole : 3 kite 1 / 3 ⸢…⸣

3. qd.t 6 ½ […] sẖ Qm-nḫ s Twt n ḥsb.t 14

3. 6 kite ½ […] Écrit par ⸢Qemankh, fils de Totoes, en l’an 14⸣

4. i҆bd-3 […]

4. ⸢3e mois de⸣ […]

Note :

l. 4 : la saison est en lacune, les mois possibles sont Hathyr (saison akhet), Phamenoth (saison peret) ou Épiphi (saison shemou).

24) OD 236 – TM 704126

Dimensions (H x L en cm) : 8 x 7

Date : 2 Hathyr

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n P-di҆-p-sgn s Ḏḥwty-sḏm

1. Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, a apporté

2. n p ḥtr p tny s.t

2. au titre de la redevance de la taxe de la nécropole

3. ḥsb.t … sttr n

3. ⸢de telle année, montant en⸣ statères ⸢…⸣.

4. st šp n i҆p

4. Ils sont pris en compte.

5. sẖ P-di҆-I҆s.t

5. Écrit par Peteesis,

6. i҆bd-3 ḫt sw-2

6. le 2 Hathyr.

25) OD 254 – TM 54113

Dimensions (H x L en cm) : 6,7 x 5,8

Date : an 16 de Ptolémée III (231 av. J.-C.)

Editio princeps : Malinine 1961, 167-168, no 31

Translittération :

Traduction :

1. i҆n P-di҆-p-sgn s Ḏḥwty-sḏm

1. Pete-p-segena, fils de Thotsytmis, a apporté

2. n p ḥtr n p tny ḫs.t n ḥsb.t 16

2. au titre de la redevance de la taxe de la nécropole de l’an 16,

3. i҆bd-4 ḫ.t ḥḏ 1 r sttr 5.t r ḥḏ 1 n

3. mois de Choïak : 1 deben soit 5 statères, soit 1 deben à nouveau.

4. st šp n i҆p

4. Ils sont pris en compte.

5. sẖ Qm-nḫ s Twt

5. Écrit par Qemankh, fils de Totoes,

6. n ḥsb.t 16 i҆bd-1 pr.t sw-5

6. en l’an 16, 5 Tybi.

26) OD 233

Dimensions (H x L en cm) : 7 x 7,5

Date : an 16 de Ptolémée III (231 av. J.-C.)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, fils de Pasas, a apporté

2. ẖr p tny ḥsb.t 16 n p ḥ.t-ntr 

2. au titre de la taxe de l’an 16 dans le temple ⸢…⸣

3. sẖ Pa-h̭y s Pa-t.wy r-ḫrw

3. Écrit par Pachois, fils de Patous, sur ordre de

4. Pa-šr-Mnṱ s Pa-t.wy n ḥsb.t 16 i҆bd-1 šmw sw-20

4. Psenmonthes, fils de Patous, pour l’an 16, 20 Pachons

Note :

l. 3-4 : La précision « écrit par … sur ordre de … » évoque brièvement la hiérarchie des scribes du temple d’Edfou.

27) OD 243 – TM 704128

Dimensions (H x L en cm) : 4,5 x 6,5

Date : an 17 de Ptolémée III (230 av. J.-C.)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y [s Pa-š p tny n]

1. Es-pchois, [fils de Pasas, a apporté la taxe de]

2. ḥsb.t 17 ḥḏ 1 ... ṯb 24

2. l’an 17 ⸢1 deben … 24 oboles⸣

3. (ḥḏ-)qd.t 2 sẖ P-šr-Mnṱ s Pa-t.wy n ḥsb.t 17

3. pour 2 kite (d’argent). Écrit par Psenmonthes, fils de Patous, en l’an 17,

4. i҆bd-4 pr.t sw-20

4. 20 Pharmouthi.

28) OD 224 – TM 704129

Dimensions (H x L en cm) : 6 x 10

Date : an 17 de Ptolémée III (230 av. J.-C.)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ns-p-h̭y s Pa-š

1. Es-pchois, (fils de) Pasas, a apporté

2. ẖr p tny n ḥ.ṯ-sp 17 ? sẖ Pa-h̭y

2. la taxe de l’an 17. Écrit par Pachois,

3. s Pa-t.wy r-ḫrw Pa-šr-Mnṱ s Pa-t.wy

3. fils de Patous, sur ordre de Psenmonthes, fils de Patous.

4. ḥsb.t 17 i҆bd-4 šmw sw-20

4. An 17, 20 Mesoré

29) OD 251 – TM 704130

Dimensions (H x L en cm) : 9 x 13,5

Date : Ptolémée III (cf. scribe)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n Ḥr (s) Pa-š ḥḏ 3 qd.t ½

1. Horos, fils de Pasas, a apporté 3 ⸢deben⸣ ½ kite ⸢…⸣

2. 23 ẖn n ḥḏ.w (n) p tnys.t

2. ⸢…⸣ ⸢l’argent de la taxe⸣ de la nécropole

3. sẖ Ḏḥwty­-ms (s) Ḥr-s-I҆s.t n ḥsb.t … i҆bd-3 … sw-…

3. Écrit par Thoutmès, fils de ⸢Harsiesis…⸣

Note :

Cet ostracon très effacé est probablement à rattacher au dossier de la taxe de la nécropole.

Le mot s.t peut être lu à la ligne 2, et la particule n est elle aussi clairement écrite.

Les personnes mentionnées peuvent être identifiées à différents acteurs mis en lumière par B. Muhs (Muhs 2003, 87-88). Le contribuable, Horos, fils de Pasas, peut être le taricheute du P.Eleph.Gr. 8,4 qui prend à ferme la taricheia d’une année qui est malheureusement en lacune. Par ailleurs un scribe Thoutmès fils d’Harsiesis joue également un rôle dans la collecte de la taxe (il signe un reçu de taxe et est le rédacteur du P.Eleph.Gr. 7 = P.Eleph.dem. 7 dans lequel était enroulé le P.Eleph.Gr. 8). Dans notre ostracon le patronyme est effacé, mais il est tentant de voir ici ce même hiérogrammate.

30) OD 48 – TM 704131

Dimensions (H x L en cm) : 7 x 11

Date : ptolémaïque (cf. formulaire)

Inédit

Translittération :

Traduction :

1. i҆n r-sm (s) P-di҆-nsw ḥḏ 3 qd.t 5

1. Horsomeus, fils de Pete⸢chonsis, a apporté 3 deben et 5 kite⸣

2. [n p tny] s.t n sb.t 3.t

2. [pour la taxe de] ⸢la nécropole⸣ de l’an 3 …

3. st šp n i҆p …

3. ⸢Ils sont pris en compte …. ⸣

4. .. r ¼ …

4. ⸢…⸣

5. r-… … sn

5. ⸢…⸣

6. s Pa-t.wy s Pa-r (s) P-h̭y

6. Écrit par Patous, fils de Pachrates, (fils de) Pachois.

7. s Pa-t.wy s r-s-I҆s.t (n) py 33 r- […]

7. Écrit par Patous, fils de Harsiesis, (pour) ⸢ces 33 conformément à⸣ […]

Notes :

l. 1 : l’anthroponyme r-sm, Horsomeus, n’est pas attesté, mais la lecture paraît certaine. Une autre possibilité de lecture est r-Twt, Horos-Totoes (cf. DNb p. 841) mais l’écriture de Totoes serait réduite à la seule momie. Ce nom n’est attesté qu’une fois à Memphis (cf. TM_namID 246378). La dernière possibilité est r-stm, Harsytmis (cf. DNb p. 837), mais le déterminatif divin n’apparaît pas dans les graphies habituelles.

l. 6 : on pourrait également lire un patronyme composé Pa-r-p-h̭y, Pachrates-Pachois, mais il n’est pas attesté. De plus, le nom du scribe et son patronyme sont extrêmement communs, ce qui justifie le recours au papponyme (nom du grand-père).

Haut de page

Notes

1 B. Franklin, Lettre à M. J.-B. Le Roy, 13 novembre 1789.

2 Cette taxe a fait l’objet d’une communication au 12e congrès des études démotiques à Wurtzbourg en septembre 2014 et a été étudiée dans le cadre de ma thèse intitulée Taxation et société à Edfou, des Ptolémées aux Romains, d’après les ostraca démotiques, sous la direction de Michel Chauveau (EPHE IVe section) soutenue le 15 juillet 2016. Je remercie M. Chauveau et les membres de mon jury V. Chankowski, H. Cuvigny, D. Devauchelle et K. Vandorpe pour leurs remarques et suggestions. A. Monson, rapporteur extérieur, m’a fait bénéficier de sa relecture attentive et je l’en remercie également.

3 Malinine 1961.

4 Devauchelle 1987.

5 El-Aguizy 1990.

6 Cf. El-Aguizy 1990, 138 : « Si la redevance du mois suivant était due avant que celle du mois précédent ne soit entièrement acquittée, il est certain qu’ils avaient presque toujours des dettes accumulées ».

7 Muhs 2003.

8 Pour les citations de sources papyrologiques, cf. J.F. Oates, R.S. Bagnall, W.H. Willis, K.A. Worp, Checklist of Editions of Greek Papyri and Ostraca, BASP Suppl., 2001. Version électronique mise à jour (juin 2011) : J.D. Sosin, R.S. Bagnall, J. Cowey, M. Depauw, T.G. Wilfong et K.A. Worp (éd.), Checklist of Editions of Greek, Latin, Demotic, and Coptic Papyri, Ostraca and Tablets (http://library.duke.edu/rubenstein/scriptorium/papyrus/texts/clist.html).

9 Reçus no 16, 19, 22 et 27.

10 Muhs 2003, 86-87.

11 On distinguera ici le contribuable-contractant, qui prend à ferme la taxe, des simples contribuables, assujettis à cette même taxe.

12 Ce qui n’implique pas nécessairement que le temple est le destinataire final de la taxe, celui-ci ne pouvant être déduit à partir de nos reçus. On ne peut donc savoir avec certitude si le produit final revenait au temple ou à l’État.

13 17 reçus sur 30 le précisent (reçus no 2 à 9, 11 à 13, 17, 19 à 22 et 27). Les raisons pour lesquelles cette phrase est ajoutée ou non ne sont pas claires. Il ne s’agit pas d’une habitude des scribes, puisque le même scribe peut rédiger des reçus avec ou sans cette précision. Cf. Peteharsemtheus, fils de Pinhyris, qui l’indique (de façon abrégée) sur les reçus no 17 et 20, mais pas sur le no 18.

14 Cf. Pierce 1965.

15 Cf. Malinine 1961 ; Devauchelle 1987.

16 Selon que l’on considère que le dossier fiscal de Es-pchois fils de Pasas est complet ou non, cf. infra.

17 Cf. Préaux 1939, 450-459 ; Arlt 2015, 12-16.

18 Taxe sur les vergers et les vignobles.

19 Fermiers d’impôts.

20 Le praktor (fonctionnaire de l’administration financière) Milon avait été chargé d’une enquête suite à l’endettement d’un lésônis (prêtre administrateur du temple). Cf. Chaufray 2011. Je remercie Marie-Pierre Chaufray de m’avoir permis de bénéficier de ses recherches.

21 Cf. Muhs 2003, 87-88.

22 Il est même possible que cela ait été systématique, puisque l’on considère en général que les taxes professionnelles étaient prises à ferme au sein même de la profession, et ce pour faciliter la perception. Les taricheutes sont les prêtres funéraires chargés de l’embaumement.

23 Cf. Glanville 1939, 15-19.

24 Appartenant à la fameuse communauté des choachytes (prêtres chargés du culte funéraire) thébains.

25 Arlt 2015, 14-15.

26 Le formulaire des reçus indique en effet « w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r mḥ=f n ḥ.t-ntr, on est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple ».

27 Cf. reçu no 2, reçu pour le versement de la redevance de Méchir an 13.

28 Cf. reçus no 3 à 22.

29 Cf. reçus no 23 à 25.

30 Cf. reçus no 26 à 28.

31 Reçus no 3 à 22.

32 Cf. Malinine 1961, 153 : « l’estimation de l’imposition était faite, non pas pour une année entière, mais bien pour chaque mois séparément ».

33 « i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r mḥ=f r h.t-ntr n ḥsb.t 14 ibd-4 ḫ.t sw rq ; On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple au terme de l’an 14, 30 Choïak ». Cf. Malinine 1961, 160-161, no 18.

34 Cf. reçu no 17, p tny ḫs.t ḥsb.t 13 r ḥsb.t 14, « la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 ».

35 L’année fiscale débute le 1er Tybi et s’achève le 30 Choïak ; cf. Bennett 2011, 1.

36 Les mois sont indiqués de bas en haut dans l’ordre chronologique du calendrier égyptien.

37 Hoogendijk 2010.

38 Les montants versés ne correspondent en tout cas pas aux schémas de mortalité saisonnière, certes discutés, établis par W. Scheidel pour l’époque romaine. Selon ses observations, les montants les plus élevés auraient dû alors être versés en Phamenoth et Pharmouthi. cf. Scheidel 2001, 15, fig. 1.9.

39 Le terme d’anachorèse est employé dans les études fiscales pour désigner une pratique d’éviction de l’impôt : il s’agit de la fuite des contribuables qui quittent leur domicile pour échapper à leurs obligations fiscales.

40 Le dossier concerne la prise à ferme de la taxe par Es-pchois, fils de Pasas, de Pharmouthi an 13 à Phamenoth an 14 (règne de Ptolémée III).

41 B. Muhs a montré que ce montant était comparable à celui évoqué dans le P.Eleph.Gr. 8 ; cf. Muhs 2003, 87-88.

42 Cf. Bingen 1978.

43 Le formulaire de la taxe reflète cette pratique. « i҆n PN p ḥtr n p tny ḫst r-sḫ=f (r-)ḫrw=f r-r=w montant st šp n i҆p i҆w=w m-s=f n p sp nty r-.wy=f r mḥ=f n ḥ.t-ntr ; PN a apporté au titre de la redevance de la taxe de la nécropole que l’on a inscrite sur son ordre : montant, ils sont pris en compte. On est en droit de lui réclamer le solde à sa charge au crédit du temple ».

44 Cf. P.Eleph.Gr. 8.

45 Concernant le caractère « héréditaire » ou du moins familial de la collecte des taxes, on peut se reporter au dossier de Ptolemaios, fils d’Asklas et Asklas (son père), collecteurs de la taxe des bains à Thèbes dans la seconde moitié du Ier siècle apr. J.-C. Cf. Worp 1990.

46 Cf. reçus n° 9, 12 et 13.

47 Cf. reçus n° 2, 4, 5, 7, 8 et 11. M. Chauveau m’a suggéré un rapport possible avec l’embaumement, ce qui renforcerait l’hypothèse proposée par B. Muhs du lien entre cette taxe et les taricheutes.

48 Cf. reçu n° 14.

49 Abréviations utilisées : OD : ostracon démotique ; TM : Trismegistos ; O. Cairo inv.TR : numéro d’inventaire transitoire du musée du Caire.

Haut de page

Table des illustrations

Titre Fig. 1 – Période de paiement de la taxe de la nécropole de l’an 13 par Es-pchois fils de Pasas (hypothèses anciennes)
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-1.jpg
Fichier image/jpeg, 153k
Titre Fig. 2 – Période de paiement de la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas (nouvelle proposition)
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-2.jpg
Fichier image/jpeg, 159k
Titre Fig. 3 – Montants versés au titre de la taxe de la nécropole de l’an 13 à l’an 14 par Es-pchois fils de Pasas
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-3.jpg
Fichier image/jpeg, 109k
Titre 1
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-4.jpg
Fichier image/jpeg, 118k
Titre 2
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-5.jpg
Fichier image/jpeg, 109k
Titre 3
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-6.jpg
Fichier image/jpeg, 109k
Titre 4
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-7.jpg
Fichier image/jpeg, 110k
Titre 5
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-8.jpg
Fichier image/jpeg, 145k
Titre 6
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-9.jpg
Fichier image/jpeg, 123k
Titre 7
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-10.jpg
Fichier image/jpeg, 135k
Titre 8
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-11.jpg
Fichier image/jpeg, 116k
Titre 9
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-12.jpg
Fichier image/jpeg, 116k
Titre 10
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-13.jpg
Fichier image/jpeg, 111k
Titre 11
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-14.jpg
Fichier image/jpeg, 110k
Titre 12
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-15.jpg
Fichier image/jpeg, 99k
Titre 13
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-16.jpg
Fichier image/jpeg, 106k
Titre 14
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-17.jpg
Fichier image/jpeg, 111k
Titre 15
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-18.jpg
Fichier image/jpeg, 111k
Titre 16
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-19.jpg
Fichier image/jpeg, 124k
Titre 17
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-20.jpg
Fichier image/jpeg, 126k
Titre 18
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-21.jpg
Fichier image/jpeg, 122k
Titre 19
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-22.jpg
Fichier image/jpeg, 104k
Titre 20
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-23.jpg
Fichier image/jpeg, 101k
Titre 21
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-24.jpg
Fichier image/jpeg, 105k
Titre 22
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-25.jpg
Fichier image/jpeg, 110k
Titre 23
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-26.jpg
Fichier image/jpeg, 90k
Titre 24
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-27.jpg
Fichier image/jpeg, 82k
Titre 25
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-28.jpg
Fichier image/jpeg, 117k
Titre 26
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-29.jpg
Fichier image/jpeg, 99k
Titre 27
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-30.jpg
Fichier image/jpeg, 77k
Titre 28
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-31.jpg
Fichier image/jpeg, 94k
Titre 29
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-32.jpg
Fichier image/jpeg, 83k
Titre 30
Crédits © IFAO
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-33.jpg
Fichier image/jpeg, 85k
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-34.jpg
Fichier image/jpeg, 268k
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-35.jpg
Fichier image/jpeg, 9,9k
URL http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/docannexe/image/1040/img-36.jpg
Fichier image/jpeg, 12k
Haut de page

Pour citer cet article

Référence papier

Déborah Vignot-Kott, « « Dans ce monde, il n’est rien d’assuré que la mort et les impôts ». Étude de la taxe de la nécropole à Edfou au IIIe siècle av. J.-C. »Kentron, 33 | 2017, 91-126.

Référence électronique

Déborah Vignot-Kott, « « Dans ce monde, il n’est rien d’assuré que la mort et les impôts ». Étude de la taxe de la nécropole à Edfou au IIIe siècle av. J.-C. »Kentron [En ligne], 33 | 2017, mis en ligne le 09 janvier 2018, consulté le 12 janvier 2025. URL : http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/kentron/1040 ; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/kentron.1040

Haut de page

Auteur

Déborah Vignot-Kott

Université de Caen Normandie

Haut de page

Droits d’auteur

CC-BY-NC-ND-4.0

Le texte seul est utilisable sous licence CC BY-NC-ND 4.0. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

Haut de page
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search