Mots-clés – traduction
Article
-
08 mai 2018Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
12 mars 2018Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
L'Homère de Salomon Certon : une traduction « protestante » [Texte intégral]Paru dans Corpus Eve, 2 | 2015
-
Préfaces, épîtres, opuscules et De la vicissitude ou variété des choses en l’univers de Loys Le Roy : la langue dans l’histoire [Texte intégral]03 novembre 2015Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
La dédicace du Cymbalum mundi de Bonaventure Des Périers (?) (1537). Une défense facétieuse du français. [Texte intégral]03 septembre 2015Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
Le « Preambule du translateur » du Livre de la police humaine de Jehan Le Blond (1546) [Texte intégral]Jehan Le Blond défenseur de la langue française18 octobre 2013Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
Le « Prologue du translateur » des Éthiques et des Politiques d’Aristote par Nicole Oresme (1370-1374) [Texte intégral]Une illustration « nécessaire » des possibilités du vulgaire18 octobre 2013Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
La lettera proemiale dell’Antigone di Calvy de La Fontaine (1542) [Texte intégral]Celebrazione dei Classici e problemi di traduzione18 octobre 2013Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire
-
I paratesti dell’Electra di Lazare de Baïf (1537) [Texte intégral]La riflessione di un umanista sul problema del volgarizzamento dei testi teatrali classici18 octobre 2013Paru dans Corpus Eve, Éditions ou études sur le vernaculaire