Juan Vivas, La Quête du Saint Graal et la mort d’Arthur
Juan Vivas, La Quête du Saint Graal et la mort d’Arthur, Version castillane traduite par Vincent Serverat et Philippe Walter, Grenoble, ELLUG (« Moyen Âge européen »), 2006, 410 p.
Testo integrale
1Première traduction française intégrale de la version castillane de la Quête du Graal, cette publication permet un nouvel accès à un texte important des cycles arthuriens, sujet de questions intéressantes concernant le devenir du récit arthurien dans le temps (il s’agit de la quatrième génération des textes arthuriens en prose) et dans l’espace géographique européen, mais aussi les problèmes génétiques posés par les textes postérieurs à la Vulgate : source de la reconstitution par Fanni Bogdanow du cycle de la Post-Vulgate, ce texte, qui contient le « roman d’Erec », pose la question non résolue des rapports de sa source française et de la Quête insérée dans le Tristan en prose. Très fidèlement traduit, parfois un peu trop, le texte laisse reconnaître la prose médiévale, ce qui est agréable. Introduction rapide de Philippe Walter et bibliographie raisonnée complètent le volume.
Per citare questo articolo
Notizia bibliografica digitale
Damien de Carné, «Juan Vivas, La Quête du Saint Graal et la mort d’Arthur», Cahiers de recherches médiévales et humanistes [Online], Recensions par année de publication, online dal 17 septembre 2008, consultato il 12 décembre 2024. URL: http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/crmh/2748; DOI: https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/crm.2748
Torna suDiritti d'autore
Tutti i diritti riservati". Salvo diversa indicazione, non è autorizzata la copia del testo né degli altri elementi (illustrazioni, allegati importati).
Torna su