Noticias de Italia XII
Plano
Inicio de páginaTexto completo
1Pese a mis constantes esfuerzos por mantener actualizada y en lo posible completa la información sobre todo lo que se hace y se publica en Italia sobre la cultura y literatura española del Siglo de Oro, soy consciente de que va a seguir habiendo lagunas en los datos que ofrezco a continuación. Por tanto, ruego a todos los amigos y colegas italianos que quieran colaborar conmigo, que me envíen noticia de todas sus actividades y publicaciones, si están interesados en que aparezcan en esta sección de la revista, y preferentemente en formato electrónico, lo cual aligera muchísimo el trabajo de preparación de estas páginas. Mi dirección electrónica es la siguiente: f.antonucci@uniroma3.it
Congresos y seminarios
2• Milán, 29-31 de octubre de 2008: Coloquio internacional «La escritura en colaboración en el teatro áureo», organizado por los profesores Juan Matas Caballero, José María Balcells, María Luisa Lobato, Germán Vega García-Luengos, Mariateresa Cattaneo, Alessandro Cassol. Las intervenciones:
Roberta Alviti, «El proceso de escritura en colaboración: sincronía y diacronía»
Juan Matas Caballero, «La officina poetica de una comedia colaborada: La mejor luna africana»
Maria Grazia Profeti, «Vélez – Coello – Rojas = La Baltasara»
Felipe B. Pedraza Jiménez, «Notas a El jardín de Falerina de tres ingenios»
Alejandra Ulla Lorenzo, «De Mira de Amescua a Calderón: comedia colaborada, fiestas mitológicas y auto sacramental»
Germán Vega García-Luengos, «Usos y usufructos de Calderón en las comedias colaboradas»
Almudena García González, «Una colaboración de éxito: Coello, Rojas y Vélez de Guevara»
Juan Carlos Garrot, «El catalán Serrallonga de Coello, Rojas y Vélez: a vueltas con la catalanofilia de los años 1630»
Rafael González Cañal, «La colaboración de Rojas con los hermanos Coello: El robo de las Sabinas»
Claudia Dematté, «Entre ingenios anda el juego: Juan Pérez de Montalbán y las comedias en colaboración con Lope y Calderón»
Germana Volpe, «La escritura en colaboración entre Calderón, Montalbán y Rojas en El Monstruo de la Fortuna»
Abraham Madroñal Durán, «La muerte de Valdovinos, de Jerónimo de Cáncer, comedia en colaboración»
María Luisa Lobato, «Escribir entre amigos: hacia una morfología de la escritura dramática moretiana en colaboración»
Catalina Buezo Canalejo, «Caer para levantar, de Cáncer, Matos y Moreto, refundición de El esclavo del demonio de Mira de Amescua»
Judith Farré Vidal, «La intervención de Moreto en Oponerse a las estrellas»
Paolo Pintacuda, «Comedias de santos colaboradas: unas (primeras) reflexiones»
Héctor Urzáiz – Gema Cienfuegos, «Problemas de atribución y censura en la comedia colaborada El pleito del Demonio con la Virgen»
Anna Benvenuti, «Monstruos, perlas y estrellas: la leyenda de fray Juan Garín en unas comedias áureas»
Emily Fausciana, «La adúltera penitente: ¿una comedia refundida?»
Alessandro Cassol, «Cartografía de un continente misterioso. Hacia un repertorio de las comedias colaboradas del siglo xvii»
3• Pavia, 5-6 de marzo de 2009: Primer coloquio “Roberto Sanesi” sobre la traducción literaria: «Testi classici nelle lingue moderne», organizado por la Universidad de Pavía y el Colegio Ghislieri de Pavía. Las intervenciones de interés para los siglodoristas:
Giovanni Caravaggi, «Orazio in Spagna. I primi adattamenti cinquecenteschi»
Álvaro Alonso, «Traducciones españolas de las Metamorfosis de Ovidio»
Antonio Carreira, «Las traducciones de poesía clásica en castellano y la colisión de la métrica»
4• Sabbioneta, 25-27 de junio de 2009: Jornadas de teatro clásico italiano y español, organizadas por los profesores Marco Presotto y Valle Ojeda de la Universidad “Ca’ Foscari” de Venecia y la colaboración del Dipartimento Studi Euro-Americani de la Universidad Roma Tre. Las intervenciones:
Stefano Mazzoni, «Oltre le pietre: Vespasiano Gonzaga, Vincenzo Scamozzi e il teatro di Sabbioneta»
Renzo Cremante, «Il teatro italiano del Cinquecento e la tragedia»
Piermario Vescovo, «Il teatro commerciale e la commedia all’improvviso»
Teresa Ferrer, «La práctica escénica cortesana en España en el siglo xvi»
Joan Oleza, «Cuando la Comedia Nueva del siglo xvi dejó de ser teatro del siglo xvi. Los argumentos de una metamorfosis»
Ferruccio Marotti, «Dalla commedia degli ebrei alla commedia dei professionisti»
Silvia Carandini, «Strategie difensive degli attori italiani e loro diffusione nell’Europa del ‘600»
Maria Grazia Profeti, «L’Arte Nuevo e la sua fortuna europea»
5• Florencia, 19-24 de octubre de 2009: «Norme per lo spettacolo / Norme per lo spettatore. Teoría y praxis del teatro alrededor del Arte Nuevo». Organizado por: Scuola di Dottorato in Filologia Moderna e Letterature Comparate, Dipartimento di Lingue e Letterature Neolatine, Ambasciata di Spagna in Italia, Biblioteca Riccardiana – Provincia di Firenze, Gabinetto Vieusseux, Institut Français de Florence, Biblioteca Marucelliana. El programa, muy amplio, se organiza en sesiones que comprenden plenarias y comunicaciones. Damos a continuación los títulos de las plenarias y, seguidamente, de las comunicaciones.
E. Rodríguez Cuadros (Univ. de Valencia), «“Sin coturno y teatro el recitante”: el actor desde Lope»
F. Pedraza Jiménez (Univ. de Castilla-La Mancha), «El Arte nuevo en las Rimas»
M. T. Cattaneo (Univ. di Milano), «Cómo ha de ser un público (desde Lope a Goldoni)»
L. Riccò (Univ. di Firenze), «Minotauri, centauri, ermafroditi: generi misti in Italia»
P. Civil (Univ. de la Sorbonne), «Comedia e iconografía»
F. Antonucci (Univ. di Roma Tre), «Lo trágico y lo cómico mezclado»
S. Monti (Univ. di Verona), «Tra teatro d’élite e teatro di massa: l’Arte nuevo de hacer comedias negli anni Venti e Trenta del Novecento»
F. Romo Feito (Univ. de Vigo), «Reglas para los espectadores en los comentaristas del Quinientos»
Y. Campbell (Univ. Autónoma de Ciudad Juárez), «Los privados alarconianos: la pintura de las costumbres del siglo»
A. Cassol (Univ. di Milano), «“Mostri di varie specie”. Las comedias en colaboración y el público de su tiempo»
F. Domínguez Matito (Univ. de La Rioja), «“De mi acento enamorado”, variaciones en torno a un motivo de la comedia nueva»
F. Sáez Raposo (Univ. Autónoma de Barcelona), «El otro Arte nuevo: cuestiones de preceptismo dramático en las dedicatorias de las comedias de Lope de Vega»
M. Trambaioli (Univ. del Piemonte Orientale, Vercelli), «“Aquí senado se acaba...”: normas implícitas y rasgos dramáticos del teatro de cámara de Lope de Vega»
N. Fernández Rodríguez (Univ. Autónoma de Barcelona), «Los “casos de la honra” en la comedia hagiográfica de Lope: más allá del Arte nuevo»
F. d’Artois (Casa de Velázquez, Madrid), «La tragedia lopesca y su “público modelo”: entre tragedia “populista” y tragedia cortesana»
S. Pezzini (Univ. di Pisa), «“No traya la Escritura”: trasgressioni dell’Arte Nuevo nel teatro di Luis de Góngora»
N. Lepri (Univ. di Firenze), «“Pase en el menos tiempo que ser puede”. Le unità ne Los empeños de seis horas di Antonio Coello»
O. A. Sambrian-Toma (Academia Rumana, Craiova), «“Mimesis e imitatio”: el recorrido de la tragicomedia de carácter histórico en la España del siglo xvii: El prodigioso príncipe transilvano»
J. Sanz Hermida (Univ. de Salamanca), «Del Auto de Nuestra Señora de la Concepción a La limpieza no manchada: de las tablas a los tórculos»
R. Alviti (Univ. di Roma “La Sapienza”), «Aproximación a un censo de los refranes en las comedias lopescas: las comedias de ambientación campesina»
M. Pieri (Univ. di Siena), «Veglie, giochi, ascolti in piazza e in sala: esperienze dello spettatore rinascimentale»
M. A. Bartoli Bacherini (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze), «La preparazione di uno spettacolo teatrale musicale cortigiano del ‘600: Il Corago»
E. E. Marcello (Univ. de Castilla-La Mancha), «El arte cómico. La defensa de tres profesionales: Lope, Barbieri y Perrucci»
D. Vaccari (Univ. di Roma “La Sapienza”), «Las mudanzas de fortuna di Don Beltrán de Aragón e Cola di Rienzo nella Tercera parte de las comedias de Lope de Vega y otros autores (1612)»
M. S. del Río Zamudio (Univ. di Udine), «El divino portugués, San Antonio de Padua di Juan Pérez de Montalbán: aspetti linguistici»
M. Graziani (Univ. di Firenze), «Hospital das letras di D. Francisco Manuel de Melo. Un esempio di teoria e prassi nel teatro portoghese del ‘600»
B. Tejerina (Univ. di Roma Tre), «Perplejidades moratinianas ante la actitud del espectador italiano»
M. Bertacca (Univ. di Pisa), «L’arte “per piacere” nella Spagna del ‘600 e nell’Italia del ‘800. Il pubblico e la mercificazione dell’oggetto artistico»
A. F. Ivaldi, «Ut varietur: scene genovesi per Norma di Bellini (1848)»
J. C. Garrot Zambrana (Centre d’Études Supérieurs de la Renaissance-Université de Tours), «Hacia el Arte nuevo: indeterminación genérica en las “comedias” del siglo xvi. El caso de Las ferias de Madrid»
M. Lombardi (Univ. di Firenze), «Norme per lo spettacolo/Norme per lo spettatore nel teatro francese del Sei-Settecento»
B. Innocenti (Univ. di Firenze), «Il Galateo dei teatri (1836)»
A. Fierro (Univ. di Firenze), «Lo spettacolo nel testo: Adieu di Honoré de Balzac»
C. Fossi (Univ. di Firenze), «Théâtre et Pouvoir en Occident di Jean-Luc Lagarce: “normes” et “écarts” drammaturgici sulla scena del Novecento francese»
G. Sogos (Univ. di Firenze), «La funzione del sogno nell’opera di H. Von Kleist Kätchen Von Heilbronn»
E. Terigi (Univ. di Firenze), «Rainer Maria Rilke scrive ad un’attrice. “Mia gentile signorina…”»
S. Polverini (Univ. di Firenze), «El canto de la rana di José Sanchis Sinisterra: attualizzazione di uno stereotipo»
P. Vescovo (Univ. di Venezia), «“y en tres actos de tiempo le reparta”: “sujeto”, “asunto”, bipartizione dell’argomento e tripartizione temporale del dramma nel teatro commerciale tra Italia e Spagna»
A. Tedesco (Univ. di Palermo), «“Capriccio”,“Comando”, “Gusto del pubblico” e “Genio del luogo” nelle premesse ai libretti per musica a metà del Seicento»
D. Simini (Univ. del Salento, Lecce), «Giacinto Andrea Cicognini e l’Arte nuevo»
S. Vuelta García (Univ. di Firenze), «Lope de Vega en la Venecia del Seiscientos»
N. Michelassi (Scuola Normale Superiore, Pisa), «Viaggio nei paratesti della librettistica veneziana del Seicento»
N. Badolato (Univ. di Bologna), «Lope de Vega negli intrecci dei drammi per musica veneziani»
L. Bianconi e S. E. Stangalino (Univ. di Bologna), «Il Xerse di Nicolò Minato e Lo cierto por lo dudoso di Lope de Vega»
A. Ulla Lorenzo (Univ. de Santiago de Compostela), «Teoría y práctica en torno a la duración del espectáculo teatral en el siglo xvii: la mirada de los embajadores toscanos»
D. Corsi (Univ. di Firenze), «Il ruolo dello spettatore nel teatro di F. T. Marinetti e
F. García Lorca: Il Suggeritore nudo e El público»
G. Tentorio (Univ. di Firenze), «Il Teatro d’Arte di Karolos Koun in Grecia»
F. Fastelli (Univ. di Firenze), «Il Gruppo 63 e il teatro: importazione di modelli e prodromi del nuovo teatro italiano d'avanguardia»
S. Manfrida (Univ. di Firenze), «Fra sperimentalismo e “tradizione creatrice”: l’esperienza del Teatro degli Indipendenti di Anton Giulio Bragaglia»
Actas de congresos y volúmenes colectivos
62007
7• Il viaggio della traduzione. Atti del Convegno (Firenze, 13-16 giugno 2006), a cura di Maria Grazia Profeti, Firenze, Firenze University Press, 2007. Entre los trabajos recopilados muchos son de interés para los siglodoristas:
N. Lepri, «Appunti sul “camino della virtù” di Alfonso de Ulloa»
C. Castillo Peña e D. Pini, «La prosa di Cervantes in mano al traduttore: il caso delle Novelas ejemplares»
V. Nardoni, «La “Novela del curioso impertinente”: un “orologio” cervantino nelle sue prime traduzioni europee (Shelton, Oudin, Franciosini)»
A. Gallo, «Conflitti di lingue e culture nella pianura di Granata: La Hermosura aborrecida di Lope de Vega e Nelle cautele i danni di Carlo Celano (1692)»
K. Vaiopoulos, «No hay ser padre siendo rey di Rojas Zorrilla nell’adattamento di Carlo Celano»
G. Poggi, «Del senso, del suono, del ritmo: Góngora e la traduzione impossibile»
N. von Prellwitz, «Góngora in varie lingue»
J. M. Micó, «Filologia e poesia nella traduzione di Ariosto»
G. Poggi, «Ancora sulla traduzione impossibile: tradurre, annotare, commentare il Criticón»
F. Gambin: «“Giuocare d’ingegno”: omissioni, sostituzioni e censure nella traduzione del Criticón»
F. Cappelli, «Scogli linguistici e difficoltà ermeneutiche nella traduzione del Criticón (Reforma universal, II, 1)»
B. Garzelli, «Tradurre Gracián: “La verdad de parto” e i significati negoziati»
82008
9• Sull’opera di José Antonio Maravall. Stato, cultura e società nella Spagna moderna, eds.
C. Bitossi e G. Mazzocchi, Pavia, Ibis, 2008. Contiene:
C. Iglesias, «Conversaciones con D. José Antonio Maravall»
G. Galasso, «Maravall nella storiografia contemporanea»
A. Musi, «Estado moderno y mentalidad social: trent’anni dopo»
G. Mazzocchi, «Il Quattrocento di Maravall»
L. Ribot, «Maravall y la revuelta de las Comunidades de Castilla (1520-1521)»
G. Ricci, «Fra Spagna e Francia. Potere e (dis)onore nella Ferrara del secondo Cinquecento»
L. Gentilli, «Maravall e il teatro barocco degli scrittori servi»
F. Cappelletti, «Maravall di fronte a Velázquez: corte pontificia e ritratto a metà Seicento»
10• La menzogna (atti del Seminario di studi della Scuola dottorale in Filologia Moderna e Letterature Comparate, Firenze 12-15 giugno 2007), a cura di Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 2008. El volumen comprende muchas contribuciones de interés para el siglodorista:
S. Monti, «Le bugie della Lozana»
G. Serés, «La “historia poética” frente a la historia verdadera. Antonio de Solís y Bernal Díaz»
F. Romo, «Verdad y engaño en el teatro cervantino: Pedro de Urdemalas»
K. Vaiopoulos, «Finzione e scrittura in El casamiento engañoso y coloquio de los perros di Cervantes»
L. Del Conte, «Le verità del buffone nel teatro di Lope de Vega»
F. Antonucci, «Dalla menzogna punita alla menzogna premiata: El astrólogo fingido di Calderón e le sue rielaborazioni italiane»
G. Chiappini, «Per uno studio sulla figura della verità in Francisco de Quevedo»
C. Giaffreda, «“Hipocresía de los hombres y mentira de los nombres” in Quevedo»
F. Cappelli, «Falsi regni e parentele scellerate: allegorie della menzogna in Baltasar Gracián»
B. Garzelli, «L’inganno del ciarlatano: dal prestigiatore di Bosch all’“elocuentísimo embustero” di Gracián»
F. Pedraza Jiménez, «Marta la piadosa ante la censura»
11• La tela de Ariosto. El «Furioso» en España: Traducción y recepción, edición de Paolo Tanganelli, Analecta Malacitana (Universidad de Málaga), anejo LXXI, 2008. Se trata de las Actas del Congreso El “Furioso” en España: Traducción y recepción (Ferrara, 29-30 marzo 2007), con textos de:
Cesare Segre, «Imperialismo spagnolo nella traduzione del Furioso di Jerónimo de Urrea»
Paolo Cherchi, «I Capitoli di Ariosto in Spagna»
Giovanni Caravaggi, «Modelli ariosteschi e tassiani dell’epistola poetica spagnola del Rinascimento»
José Lara Garrido, «Prolegómenos para una relectura desde el Furioso del Romance de Angélica y Medoro de Góngora»
Aldo Ruffinatto, «“Io mi vanto di cantare alcune stanze dell’Ariosto” (L’immenso potere creativo della prodia cervantina)».
Giuseppe Mazzocchi (Università di Pavia), «Dall’ottava dell’Ariosto all’ottava di Urrea: un traduttore e la metrica»
María de las Nieves Muñiz Muñiz, «Ariosto, Garcilaso e Cervantes: la trama intertestuale»
Apéndice: Poemas aristoescos de José María Micó
Monografías y volúmenes misceláneos de un mismo autor
122006
13• Cancelliere, Enrica. Góngora. Itinerarios de la visión, Córdoba, Diputación de Córdoba (Colección Estudios Gongorinos), 2006.
142008
15• Garzelli, Beatrice. «Nulla dies sine linea». Letteratura e iconografia in Quevedo.
16Pisa, ETS, 2008.
17• Gambin, Felice. Azabache. El debate sobre la melancolía en la España de los Siglos de Oro. Presentación de Aurora Egido. Prólogo de Giulia Poggi. Traducción de Pilar Sánchez Otín, Madrid, Biblioteca Nueva, 2008.
18• Dolfi, Laura, Tirso e don Giovanni. Scambi di ruolo tra dame e cavalieri, Roma, Bulzoni, 2008.
19• Ruta, Maria Caterina, Memoria del Quijote, Alcalá de Henares, Publicaciones del Centro de Estudios Cervantinos, 2008.
202009
21• Sarmati, Elisabetta, Naufragi e tempeste d’amore. Storia di una metafora nella Spagna dei Secoli d’Oro, Roma, Carocci, 2009.
Ediciones
222007
23• Diálogos en que se contienen varias materias y se explican algunas obras de D. Luis de Góngora, edición crítica de Francesca Dalle Pezze, Verona, Edizioni Fiorini, 2007.
242008
25• Piccolomini, Enea Silvio, Epístola al Gran Turco. Edición de Andrea Baldissera, Andrea Bresadola, Giuseppe Mazzocchi. Pavia, Ibis, 2008.
26• Marcial en verso castellano. Edición de Andrea Bresadola. Pavia, Ibis, 2008.
27• Cómo ha de usarse del bien y ha de prevenirse el mal. Edición de Paola Laskaris. s.l. [Lucca], Mauro Baroni (coll. Agua y peña), s.a. [2008].
28• La leggenda di Cola Pesce. Una versione spagnola del secolo xvii. A cura di Maria D’Agostino, Roma, Salerno editrice, 2008.
Traducciones
292008
30• Vega, Lope de, La finzione veritiera / Lo fingido verdadero. A cura di Maria Teresa Cattaneo. Traduzione di Marco Vecchia. Milano, CUEM, 2008.
312009
32• Calderón de la Barca, Pedro, La vita è un sogno, a cura di Fausta Antonucci, Venezia, Marsilio, 2009.
Para citar este artículo
Referencia en papel
Fausta Antonucci, «Noticias de Italia XII», Criticón, 107 | 2009, 155-161.
Referencia electrónica
Fausta Antonucci, «Noticias de Italia XII», Criticón [En línea], 107 | 2009, Publicado el 05 febrero 2020, consultado el 10 diciembre 2024. URL: http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/criticon/14062; DOI: https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/criticon.14062
Inicio de páginaDerechos de autor
Únicamente el texto se puede utilizar bajo licencia CC BY-NC-ND 4.0. Salvo indicación contraria, los demás elementos (ilustraciones, archivos adicionales importados) son "Todos los derechos reservados".
Inicio de página