Navigation – Plan du site

AccueilNuméros65/2«Грамматика боя, язык батарей»: в...

«Грамматика боя, язык батарей»: военный язык в России XVIII века

« La grammaire du combat, la langue des canons » : la langue militaire russe du xviiie siècle
“The grammar of battle, the language of guns”: Military language in eighteenth-century Russia
Denis Sdvizhkov
p. 477-504

Résumés

La langue militaire combine le jargon technique et professionnel avec le jargon courant. Les affaires militaires, qui jouent un rôle clé dans le processus de modernisation, ont une incidence majeure sur le lexique militaire, dont l’État devient l’élément moteur du développement. En Russie, l’essentiel du vocabulaire et de la sémantique militaires était indigène. Le développement de cette langue passa par des emprunts d’ordre multivectoriel jusqu’au xviiie, puis par des emprunts au lexique militaire paneuropéen. Ses concepts clés étaient construits autour du service, avec les textes statutaires au centre ; l’identité sociale était définie par l’organisation de l’armée régulière. Dans la première moitié du xviiie siècle, avec la création de l’empire militaire, la langue militaire dépassait largement le cadre de l’usage professionnel. La naissance de la société moderne en Russie et la formation d’une langue nationale (littéraire) à partir de la seconde moitié du xviiie siècle entraînèrent l’affaiblissement de l’influence de la langue militaire sur la sémantique du social. Avec l’inclusion du domaine militaire dans la formation de citoyens éclairés et patriotes, l’armée commença également à être perçue comme l’incarnation de la nation. Cette période s’acheva avec l’insurrection décembriste.

Haut de page

Notes de l’auteur

Благодарю О.А. Русаковского, рецензентов и редакторов данного тематического номера за ценные замечания и дополнения при работе над статьей.

Extrait du texte

Cairn

Texte intégral disponible via abonnement/accès payant sur le portail Cairn. Le texte intégral en libre accès sera disponible à cette adresse en janvier 2027.
Consulter cet article

Plan

Литература и проблематика
Динамика и тенденции развития
Источники и ключевые понятия военного языка
Функционирование и распространение военного языка, соотношение с другими подъязыками
Заключение

Aperçu du texte

«Ба! Это наш брат служивый!», – безошибочно определяет в комедии Д.ИФонвизина «Недоросль» (1781) молодой офицер Милон отставного сержанта Цыфиркина, едва тот открывает рот. Персонажи комедии не только имеют говорящие имена, но «каждый, – отмечает современник, – в своем характере изречениями различается». Наряду с немецким акцентом самозваного учителя иностранных языков Вральмана и церковнославянизмами бывшего семинариста Кутейкина яркую лексическую характеристику получает и бывший военный.

Современникам в XVIII – начале XIX вв. было очевидно, что Россия говорит на многих «языках». Это не только национальное многоязычие империи, но и социальное многоязычие российского общества: «у нас нет языка разговорного общего: у нас есть разговор мужика, разговор купца, разговор ученого, разговор подьячего, разговор военного, разговор степного помещика, разговор светского столичного человека! Все они составляют один язык, и все так различны между собою Пока публичная сфера и представляющая ее...

Haut de page

Pour citer cet article

Référence papier

Denis Sdvizhkov, « «Грамматика боя, язык батарей»: военный язык в России XVIII века »Cahiers d’histoire russe, est-européenne, caucasienne et centrasiatique, 65/2 | 2024, 477-504.

Référence électronique

Denis Sdvizhkov, « «Грамматика боя, язык батарей»: военный язык в России XVIII века »Cahiers d’histoire russe, est-européenne, caucasienne et centrasiatique [En ligne], 65/2 | 2024, mis en ligne le 02 janvier 2027, consulté le 02 décembre 2024. URL : http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/chreecc/14720 ; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/123lh

Haut de page

Auteur

Denis Sdvizhkov

Max Weber Network Eastern Europe
Denis.Sdvizhkov[at]mws-osteuropa.org

Haut de page

Droits d’auteur

Le texte et les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés), sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

Haut de page
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search