Fuentes primarias
Académie Française, 1694, Dictionnaire de l’Académie Françoise, Paris, Veuve Jean Baptiste Coignard.
Cormon F., 1769, Sobrino Aumentado o Nuevo Diccionario de las Lenguas Española, Francesa y Latina, Amberes, Hermanos de Tournes.
Covarrubias S. de, 1611, Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Madrid.
Gattel C. M., 1790, Nouveau Dictionnaire Espagnol et François, François et Espagnol, avec l’Interpretation Latine de chaque mot, Lyon, Bruyset Frères.
Godoy D. A., 1795, Diccionario nuevo portátil y manual francés-español, Bolonia, Gaspar Franceschi.
González de Mendoza N., 1761-1763, Diccionario general de las dos lenguas española y francesa. esta primera parte será de español en francés y la segunda de francés en español, Madrid, Andrés Ortega.
Herrero A. M., 1743-1744, Diccionario Universal francés y español más copioso que cuantos hasta ahora se han visto, el qual contiene todos los términos usados en la lengua francesa, con las frasses, y locuciones proprias, y figuradas de todos estilos y refranes y todo lo necessario para la perfecta inteligencia de dicho idioma, compuesta por El Dr. D. Antonio María Herrero, Madrid, Imprenta del Reyno.
Maunory G. (de), 1701, Grammaire et dictionnaire françois et español, nouvellement composez par monsieur [Guillaume] De Maunory, suivant l’usage de la cour d’espagne, Paris, Vve. Claude Barbin.
Real Academia Española, 1726-1739, Diccionario de Autoridades, Madrid (Ed. Facsímil, Madrid, Gredos, 1963).
Séjournant P. (de), 1759, Nouveau Dictionnaire Espagnol-François et Latin Composé Sur les Dictionnaires des Académies Royales de Madrid et de Paris, Paris, Jombert.
Sobrino F., 1705, Diccionario nuevo de las dos lenguas francesa-española y francesa-española, Bruselas, François Foppens.
Torre y Ocón F. (de la), 1728-1731, El maestro de las dos lenguas. Diccionario español y francés en dos tomos, Madrid, Imprenta de Juan de Aritzia.
Estudios
Alvar Ezquerra M., 2004, «Presencias de la lexicografía francesa en la española», in: M.ª V. Galloso y J. Prado (eds.), Huelva, Servicio de Publicaciones de la Universidad, p. 23-33
Alvar Ezquerra M., 2007, «Panorama de la lexicografía del español en el siglo xviii», in: Historiografía de la Lingüística en el ámbito hispánico. Fundamentos epistemológicos y metodológicos, Madrid, Arco/Libros, p. 269-327.
Brunot F., 1967, «Le français en Espagne», in: Histoire de la langue française des origines à 1900, VIII, Paris, Colin, p. 39-75.
Bruña Cuevas M., 2006, «El Diccionario universal francés y español (1744) de Antonio María Herrero», in: M. Bruña, M.ª G. Caballos (eds.), La cultura del otro: español en Francia y francés en España, Sevilla, APFUE, p. 133-147.
Bruña Cuevas M., 2008a, « La producción lexicográfica con el francés y el español durante los siglos xvi a xix », Philologia Hispalensis, 22, p. 37-111.
Bruña Cuevas M., 2008b, «El lugar de edición de los diccionarios francés-español (siglos xvi a xxi)», in: M. Campos, E. M.ª González y J. I. Pérez Pascual (eds.), La lexicografía bilingüe y didáctica: ayer y hoy. Anexos Revista de Lexicografía, 8, A Coruña, Universidade da Coruña, p. 9-20
Cazorla Vivas M.ª del C., 2002a, Lexicografía bilingüe con el español y el francés de los siglos xviii y xix, Madrid, Universidad Complutense-Colección Tesis Digital, http://www.ucm.es/BUCM/tesis/fll/ucm-t26053.pdf
Cazorla Vivas M.ª del C., 2002b, «Panorama de la lexicografía hispano-francesa del siglo viii: el Diccionario nuevo portátil y manual francés-español de Diego Antonio de Godoy (1795)», Res Diachronicae, I, p. 115-123.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2002c, «Una aportación más a la lexicografía bilingüe del siglo xviii el Nouveau dictionnaire espagnol, français et latin de Pierre de Séjournant (1759)», in: A. Bernabé, J. A. Berenguer, M. Cantarero y J. C. de Torres (eds.), Presente y futuro de la Lingüística en España, Madrid, SEL, II, p. 353-361.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2002d, «Una incursión en lexicografía bilingüe del siglo xviii: la obra de Francisco Sobrino», in: M.ª D. Muñoz, A. I. Rodríguez et al., Actas del IV Congreso de Lingüística General, Cádiz, Universidad de Cádiz-Universidad de Alcalá, p. 269-306.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2002-2004, «El Diccionario Universal Francés-español de Herrero y Rubira (1744)», Anuario de Filología Aragonesa, LIX-LX, p. 301‑323.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2008a, «Diccionarios en el Siglo de las Luces: el repertorio bilingue de N. González de Mendoza (1761-1763)», en M. Campos, E. M.ª González y J. I. Pérez Pascual (eds.), La lexicografía bilingüe y didáctica: ayer y hoy. Anexos Revista de Lexicografía, 8, A Coruña, Universidade da Coruña, p. 29-40.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2008b, «Échantillon de répérage de spécialité dans la lexicographie bilingue du xviiie siècle: F. Sobrino et ses sources», Cahiers de lexicologie, 93-2, p. 5-26.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2009, «Los regionalismos en François Cormon (1769): tras los pasos del Diccionario de Autoridades», Revista de Filología de La Laguna, 27, p. 53-73.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2012, «Traductores y maestros de lenguas: gramáticas y vocabularios, el caso de De la Torre y Ocón (1728-1731)», Cuadernos dieciochistas, 13, p. 51-73.
Cazorla Vivas M.ª del C., 2014, Diccionarios y estudio de lenguas modernas en el Siglo de las Luces. Tradición y revolución lexicográfica en el Siglo de las Luces, Madrid, Liceus Ediciones.
García Bascuñana J. F., 1996, «Contribución al estudio de los diccionarios bilingües francés-español / español-francés: aproximación histórica y metodológica», in: E. Forgas (coord.), Léxico y Diccionarios, Universidad Rovira y Virgili, Valls, p. 91-103.
Gemmingen B. (von), 2001, «Estudios sobre el Diccionario español-Francés, Francés-Español del Abate Marie-Claude Gattel (1790)», in: A. M. Medina Guerra (coord.), Lexicografía española, Barcelona, Ariel, p. 211-242.
Kailuweit R., 1998, «Lengua y política en el s. xviii – El español frente al francés», in: C. García Turza, F. González Bachiller y J. Mangado Martínez, Actas del IV Congreso AHLE, Madrid, Arco/Libros, p. 497-506.
Lépinette B., 1996, «Contribution à l’histoire du français hors de France. Caractéristiques culturelles et sociales des maîtres et de leur enseignement en Espagne», in : J. F. García Bascuñana, B. Lépinette y C. Roig (éd.), Documents pour l’histoire du français et sa présence dans la Péninsule Ibérique. Actes du colloque de la SIHFLES tenu à Tarragone (Université Rovira i Virgili) du 28 au 30 septembre 1995, décembre, nº 18, p. 189-212.
Niederehe H. J., 1987, «Les dictionnaires franco-espagnols jusqu’en 1800», Histoire, Épistemologie, Langage, IX-2, p. 13-26.
Sáez Rivera D., 2002, «Vida y obra de Francisco Sobrino (con breves noticias sobre Félix Antonio de Alvarado y Fray Gerónimo de Gracián», de los Diálogos nuevos (1708) de Francisco Sobrino, Anexos de la Revista Lemir, http://parnaseo.uv.es/Lemir/Textos/Sobrino/INTRO.pdf. Fecha de consulta: septiembre de 2013.
Sáez Rivera D., 2008, La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), tesis doctoral, E-Prints http://eprints.ucm.es/7813.
Suárez Gómez G., 1956, La enseñanza del francés en españa (Comentario a una bibliografía hasta 1850): tesis inédita, Madrid. Publicada recientemente, con una edición realizada por J. F. García Bascuñana y E. Juan Oliva, Barcelona, PPU, 2008.
Verdonk R., 1991, «La lexicographie bilingue espagnol-français, français-espagnol», in: F. J. Haussmann et al., Wörterbücher: ein internationales Handbuch zur Lexicographie. Dictionaries, vol. III, Berlin, Walter de Gruyter, p. 2976-2987.