Bibliographie
Sources
Acocella Nicola, La translazione di San Matteo, Documenti e testimonianze, Grafica di Giacomo, Salerne, 1954.
Alle bocche della piazza. Diario di anonimo fiorentino (1328-1401), Anthony Molho et Franek Sznura (éd.), Florence, Olschki, 1986 (Istituto nazionale di studi sul Rinascimento, Studi e testi 14).
Annali Genovesi di Caffaro et de’ suoi continuatori, Luigi Tommaso Belgrano (éd.), Rome, 1890.
Anonymus Caietanus, Qualiter caput beati Theodori martyris de Constantinopolitana urbe ad Caietam translatum est, dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, Paul Riant (éd.), t. I, Paris, CTHS, 2004, p. 150-155.
Giovanni Villani, Nuova Cronica, Giovanni Porta (éd.), Parme, Editori Guanda, coll. « Biblioteca di scrittori italiani », 1991.
Historia de translatione Sanctorum magni Nicolai…, eiusdem avanculi alterius Nicolai, Theodorique, martyri pretiosi, de civitate Mirea in monasterium S. Nicolai de littore Venetiarum, dans Recueil des historiens des croisades, t. V, Paris, 1895, p. 253-292.
Historia translationis beati Andrea Apostoli de Constantinopoli Amalphim, dans Andreas frater Simonis Petri seu de gloria S. Andrea apostoli libri XII, Andreas du Saussay (éd.), Paris, 1656, p. 663-672.
Historia translationis Sancti Marci, AASS, Apr. III, p. 356-358.
Jacques de Voragine, Legenda translationis beatissimi Johannis Baptistae Genuam, dans Historiens des croisades. Historiens occidentaux, t. V, Paris, 1895, p. 229-235.
Léon d’Ostie, Translatio corporis sancti Clementis, dans Paul Meyvaert et Paul Devos, « Trois énigmes cyrillo-méthodiennes de la “Légende italique” résolue grâce à un document inédit », Analecta Bollandiana, vol. 73, 1955, p. 455-461.
Matteo Villani, Cronica, Francesco Gherardi Dragomanni (éd.), Florence, Sansoni, 1846.
Mattheus Amalphitanus, Translatio corporis sancti Andree apostoli de Constantinopulo in Amalfiam, dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, Paul Riant (éd.), t. I, Paris, CTHS, 2004, p. 165-178.
Maurizio episcopus Catanensis, Historia translationis corporis S. Agathae V. M. Constantinopoli Catanam, AASS, Febr. I, p. 637-643.
Orderic Vital, The Ecclesiastical History, Marjorie Chibnall (éd.-trad.), Oxford, Clarendon, 1972.
Statutum de oblatione ad corpus S. Andrae (11 oct. 1208), dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, Paul Riant (éd.), t. II, Paris, CTHS, 2004, p. 88-94.
Translatio brachii S. Philippi Hierosolymis Florentiam, AASS, Maii I, p. 15-18.
Études
Amalfi Genova Pisa Venezia. La cattedrale e la città nel Medioevo. Aspetti religiosi, istituzionali e urbanistici, Atti della Giornata di Studio (Pise, 1er juin 1991), Ottavio Banti (éd.), Pise, Pacini, 1993.
Akyürek Engin, « Myra, the City of St. Nicholas », dans Véronique Gazeau, Catherine Guyon, et Catherine Vincent (dir.), En Orient et en Occident, le culte de saint Nicolas en Europe, xe-xxie siècle, Paris, Cerf, 2015, p. 21-37.
Alphandery Paul et Dupront Alphonse, La Chrétienté et l’idée de Croisade, Paris, Albin Michel, 1995 (1re éd. 1954 et 1959).
Bellomo Elena, « The First Crusade and the Latin East as Seen from Venice: The Account of the Translatio sancti Nicolai », Early Medieval Europe, vol. 17, 2009, p. 420-443.
Butler Th., « Saint Constantin, Cyril’s Sermon in the Translation of the Relics of Saint Clement of Rome », Cyrillomethodianum, vol. 17-18, 1993-1994, p. 15-39.
Cheynet Jean-Claude, « Des saintes reliques sous la mer : le pape Clément à Cherson », dans Christian Buchet (dir.), Sous la mer. Le sixième continent, Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, 2001, p. 49-56.
Cornelison Sally J., « Art Imitates Architecture: The Saint Philippe Reliquary in Renaissance Florence », The Art Bulletin, vol. 86, 2004, p. 642-658.
Corsi Pasquale, « La traslazione delle reliquie », dans Giorgio Otranto (dir.), San Nicola di Bari e la sua basilica. Culto, arte, tradizione, Milan, Electa, 1987, p. 37-48.
Del Troppo Mario et Leone Alfonso, Amalfi medioevale, Naples, Gianni Editore, 1977.
Di Fabio Clario, « Il tesoro della cattedrale di Genova. Le origini (XII-XIV secolo) », dans A. R. Calderoni Masetti, C. Di Fabio et M. Marcenaro (dir.), Tessuti, oreficerie, miniature in Liguria. XIII-XV secolo, Atti del Convegno Internazionale di Studi (Gênes-Bordighera, 22-25 mai 1997), Bordighera, Istituto Internazionale di Studi Liguri, 1999, p. 103-134.
Di Fabio Clario, « L’altare di san Giovanni Battista nel Duecento », dans Id., La Cattedrale di Genova nel Medioevo. Secoli VI-XIV, Silvana Editoriale, 1998, p. 182-185.
Duthilleul Pierre, « Les reliques de Clément de Rome », Revue des études byzantines, vol. 16, 1958, p. 85-98.
Gargano Giuseppe, « La cattedrale santuario: il culto di S. Andrea ad Amalfi », dans Giovanni Vitolo (éd.), Pellegrinaggi e itinerari dei sancti nel Mezzogiorno medievale, Naples, Liguori, 1999, p. 193-201.
Hagenmeyer Heinrich, Die Kreuzzugsbriefe aus den Jahren 1088-1100, Innsbruck, Verlag der Wagnerschen Universitäts-Buchhandlung, 1902.
Janin Raymond, La géographie ecclésiastique de l’Empire byzantin, Ire partie : Le siège de Constantinople et le patriarcat œcuménique, t. III : Les églises et les monastères, Paris, Institut français d’études byzantines, publié avec le concours du Centre national de la recherche scientifique, 1953.
McCleary Nelson, « Notizie storiche ed archeologiche sui testo della translatio Sancti Marci », Memorie storiche forogiuliesi, vol. 27, 1931-1933, p. 224-264.
Maleczek Werner, Pietro Capuano, patrizio amalfitano, cardinale, legato apostolico alla quarta crociata, teologo, Amalfi, Centro di cultura e storia amalfitana, 1997.
Mango Cyril, « Constantine’s Mausoleum and the Translation of Relics », Byzantinische Zeitschrift, vol. 83, 1990, p. 51-52.
Meyvaert Paul et Devos Paul, « Trois énigmes cyrillo-méthodiennes de la “Légende italique” résolue grâce à un document inédit », Analecta Bollandiana, vol. 73, 1955, p. 371-461.
Meyvaert Paul et Devos Paul, « Autour de Léon d’Ostie et de sa “Translatio S. Clementis” », Analecta Bollandiana, vol. 74, 1956, p. 189-240.
Munk Ana, « Patrocinia multa erant habentes: State, Parrocchia and Colony. Relic Acquisitions in Medieval Venice », dans Stanislava Kuzmova, Ana Marinković et Trpimir Vedriš (éd.), Cuius patrocinio tota gaudet regio. Saints’ Cults and the Dynamics of Regional Cohesion, Zagreb, 2014, p. 156-192.
Nitti Di Vito Francesco, « La translazione di S. Nicola a Bari (1087 o 1071) », Iapigia, vol. 10, 1939, p. 374-382.
Oldfield Paul, Sanctity and Pilgrimage in Medieval Southern Italy, 1000–1200, Cambridge, Cambridge University Press, 2014.
Perry David M., Sacred Plunder: Venice and the Aftermath of the Fourth Crusade, University Park (PA), The Pennsylvania State University, 2015.
Pertusi Agostino, « La contesa per le reliquie di S. Nicola tra Bari, Venezia e Genova », Quaderni medievali, vol. 5, 1978, p. 6-56.
Polonio Valeria, « L’arrivo delle ceneri del Precursore e il culto al Santo a Genova e nel Genovesato in età medievale », dans Claudio Paolocci (éd.), San Giovanni Battista nella vita sociale e religiosa a Genova e in Liguria tra medioevo ed età contemporanea, Quaderni Franzoniani, Semestrale di bibliografia e cultura ligure, vol. 13, 2000, p. 35-65.
Sant’Agata. Il reliquiario a busto. Contributi interdisciplinari, Frédéric Tixier (dir.), Catane, Edizioni Arcidiocesi, 2010 ; Sant’Agata. Il reliquiario a busto. Nuovi contributi interdisciplinari, Frédéric Tixier (dir.), Catane, Edizioni Arcidiocesi, 2014.
Skinner Patricia, Medieval Amalfi and Its Diaspora, Oxford, Oxford University Press, 2013.
Westerbergh Ulla, Anastasius Bibliothecarius. Sermo Theodori Studitae de Sancto Bartholomeo Apostolo: A Study (Acta Universitatis Stockhomiensis, Studia Latina Stockholmiensa, 9 »), Stockholm, Almqvist & Wiksell, 1963.
Haut de page
Notes
Sur les reliques acquises par Venise, la littérature est particulièrement abondante. Voir dernièrement A. Munk, « Patrocinia multa erant habentes: State, Parrocchia and Colony. Relic Acquisitions in Medieval Venice », dans S. Kuzmova, A. Marinković et T. Vedriš (éd.), Cuius patrocinio tota gaudet regio. Saints’ Cults and the Dynamics of Regional Cohesion, Zagreb, 2014, p. 156-192 ; D. M. Perry, Sacred Plunder: Venice and the Aftermath of the Fourth Crusade, University Park (PA), The Pennsylvania State University, 2015.
P. Alphandery et A. Dupront, La Chrétienté et l’idée de Croisade, Paris, Albin Michel, 1995 (1re éd. 1954 et 1959), p. 215.
Historia translationis, AASS, Apr. III, p. 356-358 ; N. McCleary, « Notizie storiche ed archeologiche sul testo della translatio Sancti Marci », Memorie storiche forogiuliesi, vol. 27, 1931-1933, p. 224-264.
U. Westerbergh, Anastasius Bibliothecarius. Sermo Theodori Studitae de Sancto Bartholomeo Apostolo: A Study, (Acta Universitatis Stockhomiensis, Studia Latina Stockholmiensa, 9), Stockholm, Almqvist & Wiksell, 1963.
Voir P. Meyvaert et P. Devos, « Trois énigmes cyrillo-méthodiennes de la “Légende italique” résolue grâce à un document inédit », Analecta Bollandiana, vol. 73, 1955, p. 371-461 et « Autour de Léon d’Ostie et de sa “Translatio S. Clementis” », Analecta Bollandiana, vol. 74, 1956, p. 189-240 ; P. Duthilleul, « Les reliques de Clément de Rome », Revue des études byzantines, vol. 16, 1958, p. 85-98 ; Th. Butler, « Saint Constantin, Cyril’s Dermon in the Translation of the Relics of Saint Clement of Rome », Cyrillomethodianum, vol. 17-18, 1993-1994, p. 15-39 ; J.-C. Cheynet, « Des saintes reliques sous la mer : le pape Clément à Cherson », dans C. Buchet (dir.), Sous la mer. Le sixième continent, Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, 2001, p. 49-56.
N. Acocella, La translazione di San Matteo, Documenti e testimonianze, Grafica di Giacomo, Salerne, 1954.
F. Nitti Di Vito, « La translazione di S. Nicola a Bari (1087 o 1071) », Iapigia, vol. 10, 1939, p. 374-382 ; Voir P. Corsi, « La traslazione delle reliquie », dans G. Otranto (dir.), San Nicola di Bari e la sua basilica. Culto, arte, tradizione, Milan, Electa, 1987, p. 37-48.
Historia de translatione Sanctorum magni Nicolai…, eiusdem avanculi alterius Nicolai, Theodorique, martyri pretiosi, de civitate Mirea in monasterium S. Nicolai de littore Venetiarum, Recueil des historiens des croisades, t. V, Paris, 1895, p. 253-292 ; E. Bellomo, « The First Crusade and the Latin East As Seen from Venice: The Account of the Translatio sancti Nicolai », Early Medieval Europe, vol. 17, 2009, p. 420-443.
A.-M. Graziani, Histoire de Gênes, Paris, Fayard, 2009, p. 206, avec une expression empruntée à A. Pertusi, « La contesa per le reliquie di S. Nicola tra Bari, Venezia e Genova », Quaderni medievali, vol. 5, 1978, p. 6-56.
Y. Renouard, Les villes d’Italie de la fin du xe siècle au début du xive siècle, t. I, Paris, SEDES, 1969, p. 233. Voir la charte de Bohémond (14 juillet 1098) dans H. Hagenmeyer, Die Kreuzzugsbriefe aus den Jahren 1088-1100, Innsbruck, Verlag der Wagnerschen Universitäts-Buchhandlung, 1902, p. 155-156.
Jacques de Voragine, Legenda translationis beatissimi Johannis Baptistae Genuam, dans Historiens des croisades. Historiens occidentaux, t. V, Paris, 1895, p. 229-235. Voir l’étude approfondie de V. Polonio, « L’arrivo delle ceneri del Precursore e il culto al Santo a Genova e nel Genovesato in età medievale », dans C. Paolocci (éd.), San Giovanni Battista nella vita sociale e religiosa a Genova e in Liguria tra medioevo ed età contemporanea, Quaderni Franzoniani, Semestrale di bibliografia e cultura ligure, vol. 13, 2000, p. 35-65.
Patara, port et ville épiscopale en Lycie, à 75 km de Myre.
Voir E. Akyürek, « Myra, the City of St. Nicholas », dans V. Gazeau, C. Guyon et C. Vincent (dir.), En Orient et en Occident, le culte de saint Nicolas en Europe, xe-xxie siècle, Paris, Cerf, 2015, p. 21-37.
Jacques de Voragine, Legenda translationis, ouvr. cité, p. 231 : « Januenses vero, eorum sermonibus non credentes, sub altare beati Nicolai fodienco, ipsius corpus, spiritu ferventes, coeperunt inquirere diligenter ; ibique primo lavacrum marmoreum, sed vacuum, invenereunt, de quo beati Nicolai corpus olim a Barensibus fuerat asportatum. Inquirentes autem diligentius, capsam marmoream, in ajusdem lavacri capite repertam, cum gaudio sublevantes, cursu veloci ad socios detulerunt, putantes sese Dei famuli Nicolai corpus sanctissimum reperisse. »
Annali Genovesi di Caffaro et de’ suoi continuatori, L. T. Belgrano (éd.), Rome, t. I, 1890, p. 214-218.
Ibid., vol. II, éd. L. T. Belgrano et C. Imperiale Di Sant’angelo, Gênes, 1901, p. 88.
Ibid., p. 12-13 ; cf. Jacques de Voragine, Legenda, ouvr. cité, p. 234 : « […] beatissimi Johannis Baptistae solemnem revelationem a sede apostolica impetravit. »
C. Di Fabio, « Il tesoro della cattedrale di Genova. Le origini (XII-XIV secolo) », dans A. R. Calderoni Masetti, C. Di Fabio et M. Marcenaro (dir.), Tessuti, oreficerie, miniature in Liguria. XIII-XV secolo, Atti del Convegno Internazionale di Studi (Gênes-Bordighera, 22-25 mai 1997), Bordighera, Istituto Internazionale di Studi Liguri, 1999, p. 103-134, ici p. 111-122.
C. Di Fabio, « L’altare di san Giovanni Battista nel Duecento », dans Id., La Cattedrale di Genova nel Medioevo. Secoli VI-XIV, Silvana Editoriale, 1998, p. 182-185.
La cappella di San Giovanni Battista: dall’arte alla catechesi, Gênes, Curia Arcivescovile di Genova, 1999.
Maurizio episcopus Catanensis, Historia translationis corporis S. Agathae V. M. Constantinopoli Catanam, AASS, Febr. I, p. 637-643. Voir Il tesoro di sant’Agata, 2006, p. 14-25 et P. Oldfield, Sanctity and Pilgrimage in Medieval Southern Italy, 1000-1200, Cambridge, Cambridge University Press, 2014, p. 153-163.
Maurizio episcopus Catanensis, Historia translationis corporis S. Agathae, I, 2, p. 637-638 : « Qui Maniacus corpus Deo dilectae Virginis Agathae cum multis aliorum Sanctorum corporibus Constantinopolim, quae prius fuerat vocata Byzantium, delegauit, credens Orientis Imperium, iam iamque casurum, per eorum preces & meritis posse in robur pristinum releuari. »
Orderic Vital, The Ecclesiastical History, V, 9, M. Chibnall (éd.-trad.), Oxford, Clarendon, vol. III, 1972, p. 86-87 : « Sarraceni Siciliam et Italiam aliasque regiones christianorum inuaserunt, cedes et rapinas ac incendia multa fecerunt. Manichetus imperator Constantinopoleos aggregatis imperii uiribus insurrexit, et repulsis post multa detrimenta ydolatris fines christianorum liberauit. Ossa quoque sanctae Agathae uirginis et martiris aliorumque sanctorum corpora ne a redeuntibus foedarentur paganis, de Sicilia Constantinopolim reuerenter transtulit. »
Maurizio Catanensis, Historia translationis, I, 3.
Ibid., I, 5 : « Interea tantae rei statim circumquaque fama discurrens, populari motu ad aures usque Principis peruolauit, dicens euenisse sibi & ipsius imperio triste praesagium, Agathae scilicet corpus amissum. Nec moram paritur missis ubique cursoribus, per totam ciuitatem, perque vivini maris littora regia proponuntur edicta, ne quis ab Urbe non interrogatus abscederet. »
Voir Sant’Agata. Il reliquiario a busto. Contributi interdisciplinari, F. Tixier (dir.), Catane, Edizioni Arcidiocesi, 2010 ; Sant’Agata. Il reliquiario a busto. Nuovi contributi interdisciplinari, F. Tixier (dir.), Catane, Edizioni Arcidiocesi, 2014.
E. Di Giovanni, « The Religious Feast of St. Agatha. A Modern Initiation Rite in Catania », Traditiones, vol. 36 2007, p. 177-184.
Translatio brachii S. Philippi Hierosolymis Florentiam, AASS, Maii I, p. 15-18.
Voir E. Bozoky, « Le rôle des reines et princesses dans les translations de reliques en Occident (ve-xiie siècle) », dans Reines et princesses au Moyen Âge, Actes du 5e colloque international de Montpellier (Université Paul-Valéry, 24-27 novembre 1999), Publications de l’université Paul-Valéry – Montpellier 3, coll. « Cahiers du CRISIMA », vol. 5 2001, t. 1, p. 349-360.
Translatio brachii, ouvr. cité, § 4, p. 16 : « Filiae Jerusalem, regali diademate coronatae, vobis terrenus Imperator, ex amore praecipuo et gratia spirituali, dotes contulit spiritales, Apostoli scilicet Philippi brachium : quod etsi vobis liceat, non tamen expedit custodire : quia coelum coeli Domino, terram autem dedit filiis hominum. Legitur enim quod Josias, ex eo quod divina tractare praesumpsit, insanabili fuit plaga percussus : ergo si viris et terrenis Principibus contradicitur sacra tractare, multo fortius mulieribus propter sexum fragilem inhibetur : unde quae sunt Dei Deo reddere non tardetis, resignando in qualicumque ministerio suo Apostoli Philippi brachium, quod ex Imperiali largitione in regali Palatio retinuistis. »
Giovanni Villani, Nuova Cronica, I, VI, XIV, G. Porta (éd.), Parme, 1991, repris par Einaudi, p. 193 : « E sappiendo come la detta Isabella reina di Ierusalem avea la detta santa reliquia, disiderando d’averla per onorare la sua città di Firenze, la domandò a la detta reina, assegnandole come nonn-era lecito a donna che fosse al secolo sì santa reliquia tenere infra le sue gioie mondane, ma si convenia che fosse in parte ove fosse venerata a Dio; per la qual cosa la detta reina la dono al detto patriarca. »
Translatio brachii, ouvr. cité, p. 17, § 10 : « […] ut orthodoxae fidei sectatores in Domino collaetentur, et damnabiles haereticorum catervae pavescant. »
Cf. C. Thouzellier, Catharisme et valdéisme en Languedoc à la fin du xiie et au début du xiiie siècle, Louvain et Paris, Nauwelaerts, 1969, p. 162.
Translatio brachii, ouvr. cité, p. 16, § 7 : « qui civitatem Florentinam fecit tanti Patroni meritis reflorere ».
Ibid., p. 17, § 7 : « cujus praesentia et patrocinio civitas redditur gloriosa ».
Voir S. J. Cornelison, « Art Imitates Architecture: The Saint Philippe Reliquary in Renaissance Florence », The Art Bulletin, vol. 86, 2004, p. 642-658.
Archivio dell’Opera di S. Maria del Fiore, I. 3. 8, Mores et consuetudines canonice florentinae, D. Moreni (éd.), Florence, Petri Allegrini, 1794, cité par S. J. Cornelison, art. cité, p. 650-651.
Matteo Villani, Cronica, 4, 7, F. G. Dragomani (éd.), Florence, Sansoni, 1846.
Alle bocche della piazza. Diario di anonimo fiorention (1328-1401), A. Molho et F. Sznura (éd.), Florence, Olschki, 1986 (Istituto nazionale di studi sul Rinascimento, Studi e testi 14), p. 73, 95-96, 99, 141.
Statuti della Repubblica fiorentina, R. Caggese (éd.), t. II, Florence, Galileiana, 1920, p. 378-379.
Voir W. Maleczek, Pietro Capuano, patrizio amalfitano, cardinale, legato apostolico alla quarta crociata, teologo, Amalfi, Centro di cultura e storia amalfitana, 1997 et G. Gargano, « La cattedrale santuario: il culto di S. Andrea ad Amalfi », dans G. Vitolo (éd.), Pellegrinaggi e itinerari dei sancti nel Mezzogiorno medievale, Naples, Liguori, 1999, p. 193-201.
W. Maleczek, Pietro Capuano, ouvr. cité, p. 232-233.
Historia translationis beati Andrea Apostoli de Constantinopoli Amalphim, dans Andreas frater Simonis Petri seu de gloria S. Andrea apostoli libri XII, A. du Saussay (éd.), Paris, 1656, p. 663-672.
Mattheus Amalphitanus, Translatio corporis sancti Andree apostoli de Constantinopulo in Amalfiam, dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, P. Riant (éd.), t. I, Paris, CTHS, 2004, p. 165-178.
Ibid., p. 168.
Voir R. Janin, La géographie ecclésiastique de l’Empire byzantin, Ire partie : Le siège de Constantinople et le patriarcat œcuménique, t. III : Les églises et les monastères, Paris, Institut français d’études byzantines, publié avec le concours du Centre national de la recherche scientifique, 1953, p. 50-51 ; C. Mango, « Constantine’s Mausoleum and the Translation of Relics », Byzantinische Zeitschrift, vol. 83, 1990, p. 51-52 ; J. Wortley, « The Earliest Relic-Importations to Constantinople », Pecia, vol. 8-11, 2005, p. 207-225, en particulier p. 214-220 ; selon R. W. Burgess, les translations eurent lieu tant en 336 qu’en 357 : « The Passio S. Artemii, Philostorgius, and the Dates of the Invention and Translations of the Relics of Sts Andrew and Luke », Analecta Bollandiana, vol. 121, 2003, p. 5-36.
M. Del Troppo et A. Leone, Amalfi medioevale, Naples, Gianni Editore, 1977 ; P. Skinner, Medieval Amalfi and Its Diaspora, Oxford, Oxford University Press, 2013.
Mattheus Amalphitanus, Translatio, ouvr. cité, p. 174 : « […] quia Deus visitavit plebem suam, pro virtute beati Andree apostoli qui sedem sibi elegerat in Amalfia ».
Voir G. Sangermano, « L’esempio di Amalfi medievale », dans O. Banti (éd.), Amalfi Genova Pisa Venezia. La cattedrale e la città nel Medioevo. Aspetti religiosi, istituzionali e urbanistici, Atti della Giornata di Studio (Pise, 1er juin 1991), Pise, Pacini, 1993, p. 15-57.
Statutum de oblatione ad corpus S. Andrae (11 oct. 1208), dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, P. Riant (éd.), t. II, Paris, CTHS, 2004, p. 88-94.
Le pergamene dell’Archivio arcivescovile di Amalfi, vol. IV (1190-1309), L. Pescatore (éd.), Naples, 1979, doc. XXIV, p. 70-74.
Anonymus Caietanus, Qualiter caput beati Theodori martyris de Constantinopolitana urbe ad Caietam translatum est, dans Exuviae sacrae Constantinopolitanae, t. I, p. 150-155.
Haut de page