Bibliographie
(Hors manuscrits et thèses)
Babinger Franz, « Lorenzo de’ Medici e la Corte ottomana », Archivio storico italiano, vol. 121, 1963, p. 305-361.
Bec Christian, Les livres des Florentins (1413-1608), Florence, Olschki, 1984.
Capponi Gino, Storia della Repubblica di Firenze, II, Florence, Barbèra, 1875.
Cardini Franco, Toscana e Terrasanta nel Medioevo, Florence, Alinea, 1982.
Cardini Franco, In Terrasanta. Pellegrini italiani tra Medioevo e prima età moderna, Bologne, Il Mulino, 2002.
Castellani Francesco di Matteo, Ricordanze A (1436-1459), G. Ciappelli (éd.), Florence, Olschki, 1992.
Catellacci Dante, « Diario di Felice Brancacci ambasciatore con Carlo Federighi al Cairo per il Comune di Firenze », Archivio storico italiano, vol. 8, 1881, p. 157-188 ; 326-334.
Cazalé-Bérard Claude et Klapisch-Zuber Christiane, « Mémoire de soi et des autres dans les livres de famille italiens », Annales HSS, vol. 59, no 4, 2004, p. 805-826.
Dei Benedetto, La cronica dall’anno 1400 all’anno 1500, R. Barducci (éd.), Florence, Papafava, 1984.
Del Corazza Bartolomeo di Michele, Quaderni overo Libro. Diario fiorentino (1405-1439), R. Gentile (éd.), Rome, De Rubeis Editore, 1991.
Del Piazzo Marcello (éd.), « Gli autografi di L. De’ Medici nell’Archivio di Stato di Firenze », Rinascimento, vol. 8, 1957, p. 213-260.
Dini Bruno, « L’economia fiorentina dal 1450 al 1530 », dans Saggi su una economia-mondo. Firenze e l’Italia fra Mediterraneo ed Europa (secc. XIII-XVI), Pise, Pacini, 1995, p. 187-214.
L’Europa dopo la caduta di Costantinopoli: 29 maggio 1453 (Atti del XLVI convegno storico internazionale, Todi, octobre 2007), Spolète, CISAM, 2008.
Fiorato Adelin-Charles, « Propedeutica e legittimazione al potere nei “Ricordi” di Bonaccorso Pitti », dans L. Secchi Tarugi (éd.), Cultura e potere nel Rinascimento (Atti del IX Convegno internazionale, Chianciano-Pienza, 1997), Florence, Franco Cesati Editore, p. 19-32.
Girardi Raffaele, Raccontare l’Altro. L’Oriente islamico nella novella italiana da Boccaccio a Bandello, Naples, Liguori, 2012.
Hankins James, « Renaissance Crusaders: Humanist Crusade Literature in the Age of Mehmed II », Dumbarton Oaks Papers, vol. 49, 1995, p. 111-207.
Hankins James, Renaissance Civic Humanism: Reappraisals and Reflections, Cambridge, Cambridge UP, 2000.
Hoshino Hidetoshi, L’Arte della Lana in Firenze nel Basso Medioevo. Il commercio della lana e il mercato dei panni fiorentini nei secoli XIII-XV, Florence, Olschki, 1980.
Hoshino Hidetoshi, « I mercanti fiorentini ad Alessandria d’Egitto nella seconda metà del Trecento », dans Industria tessile e commercio internazionale nella Firenze del tardo Medioevo, F. Franceschi et S. Tognetti (éd.), Florence, Olschki, 2001, p. 101-112.
Hoshino Hidetoshi, « Il commercio fiorentino nell’Impero Ottomano: costi e profitti negli anni 1484-1488 », dans Industria tessile e commercio internazionale nella Firenze del tardo Medioevo, F. Franceschi et S. Tognetti (éd.), Florence, Olschki, 2001, p. 113-123.
Klapisch-Zuber, Christiane, La Maison et le nom. Stratégies et rituels dans l’Italie de la Renaissance, Paris, EHESS, 1990.
Meserve Margaret, Empires of Islam in Renaissance Historical Thought, Cambridge Mass., Harvard UP, 2008.
Molho Anthony et Sznura Franek, «Brighe, affanni, volgimenti di stato». Le ricordanze quattrocentesche di Luca di Matteo di messer Luca dei Firidolfi da Panzano, Florence, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, 2010.
Mordenti Raul (dir.), I libri di famiglia in Italia, II, Rome, Edizioni di Storia e Letteratura, 2001.
Müller Giuseppe, Documenti sulle relazioni delle città toscane coll’Oriente cristiano e coi turchi fino all’anno MDXXXI, Florence, Cellini, 1879.
Naddo da Montecatini, Memorie storiche da un libro di ricordi scritto da Naddo di ser Nepo di ser Galo da Montecatini di Valdiniveole cittadino Fiorentino. Dall’anno 1374 all’anno 1398, I. di San Luigi (éd.), Delizie degli eruditi toscani, XVIII, Florence, Cambiagi, 1784, p. 1-170.
Neri di Bicci, Ricordanze segnato D, B. Santi (éd.), Pise, Marlin, 1976.
Orvieto Paolo, « Un esperto orientalista del ‘400: Benedetto Dei », Rinascimento, vol. 9, 1969, p. 205-275.
Pandimiglio Leonida, « Pigliate esempro di questo caso: l’inizio della scrittura di Bonaccorso Pitti », Lettere italiane, vol. 40, no 2, 1988, p. 161-173.
Pertusi Agostino (éd.), La caduta di Costantinopoli. Testi, I-II, Milan, Mondadori, 1976.
Pezzarossa Fulvio, « La tradizione fiorentina della memorialistica », dans G. M. Anselmi, F. Pezzarossa et L. Avellini (éd.), La «memoria» dei mercatores. Tendenze ideologiche, ricordanze, artigianato in versi nella Firenze del Quattrocento, Bologne, Pàtron, 1980, p. 41-149.
Pitti Bonaccorso, « Ricordi », dans V. Branca (éd.), Mercanti scrittori, Ricordi nella Firenze tra Medioevo e Rinascimento, Milan, Rusconi, 1986, p. 343-503.
Ricci Giovanni, I Turchi alle porte, Bologne, Il Mulino, 2008.
Rucellai Giovanni, Zibaldone Quaresimale, A. Perosa (éd.), Londres, The Warburg Institute, 1960.
Schwoebel Robert, The Shadow of the Crescent: The Renaissance Image of the Turk (1453–1517), New York, St. Martin’s Press, 1967.
Setton Kenneth M. (éd.), « The Emperor John VIII slept here », Speculum, vol. 33, no 2, 1958, p. 222-228.
Tanzini Lorenzo, « Il Magnifico e il Turco. Elementi politici, economici e culturali nelle relazioni tra Firenze e Impero Ottomano al tempo di Lorenzo de’ Medici », RiMe, no 4, 2010, p. 271-289.
Tripodi Claudia, « Viaggi di ambasciatori tra Firenze e Il Cairo nel XV secolo », Mélanges de l’École française de Rome – Moyen Âge, vol. 122, no 2, 2010, p. 411-440.
Velluti Donato, La cronica domestica di messer Donato Velluti scritta fra il 1367 e il 1370 con le addizioni di Paolo Velluti, scritte fra il 1555 e il 1560, I. del Lungo (éd.), Florence, Sansoni, 1914.
Haut de page
Notes
Sur les livres de famille, voir les synthèses de C. Cazalé-Bérard et C. Klapisch-Zuber, « Mémoire de soi et des autres dans les livres de famille italiens », Annales HSS, vol. 59, no 4, 2004, p. 805-826 et R. Mordenti (dir.), I libri di famiglia in Italia, II, Rome, Edizioni di Storia e Letteratura, 2001, où l’on en trouve une définition succincte (p. 15) : « Un libro di famiglia è un testo memoriale diaristico, plurale e plurigenerazionale, in cui la famiglia rappresenta tutti gli elementi del sistema comunicativo instaurato dal libro, costituisce cioè sia l’argomento (o contenuto) prevalente del messaggio testuale, sia il mittente che il destinatario della scrittura, sia infine il contesto e il canale della trasmissione. » Sur la diffusion du Décaméron et de ses figures marquantes — tel le Saladin — dans la société florentine, voir C. Bec, Les livres des Florentins (1413-1608), Florence, Olschki, 1984, et R. Girardi, Raccontare l’Altro. L’Oriente islamico nella novella italiana da Boccaccio a Bandello, Naples, Liguori, 2012. Sur les pèlerins et leurs récits, voir F. Cardini, In Terrasanta. Pellegrini italiani tra Medioevo e prima età moderna, Bologne, Il Mulino, 2002 ; Id., Toscana e Terrasanta nel Medioevo, Florence, Alinea, 1982.
Pour un catalogue quasi exhaustif de ces livres — qui constituent le corpus de cette étude — voir F. Pezzarossa, La tradizione fiorentina della memorialistica, dans G. M. Anselmi, F. Pezzarossa et L. Avellini (éd.), La «memoria» dei mercatores. Tendenze ideologiche, ricordanze, artigianato in versi nella Firenze del Quattrocento, Bologne, Pàtron, 1980, p. 41-149 et la bibliographie de C. Klapisch-Zuber, La Maison et le nom. Stratégies et rituels dans l’Italie de la Renaissance, Paris, EHESS, 1990. Certains ouvrages étant encore aujourd’hui conservés dans des archives familiales difficiles d’accès, cette contribution ne saurait présenter un tableau exhaustif des témoignages privés concernant l’Orient qui ont pu être produits par les Florentins des xive et xve siècles. Les quelques données statistiques présentées ont vocation à offrir au lecteur un ordre d’idée. Précisons également que, du fait de la variété des informations qui composent les livres de famille, les frontières du corpus ne sont pas aisées à établir : la Cronica de Benedetto Dei, où il relate ses voyages et son séjour en Orient (voir P. Orvieto, « Un esperto orientalista del ‘400: Benedetto Dei », Rinascimento, vol. 9, 1969, p. 205-275 et B. Dei, La cronica dall’anno 1400 all’anno 1500, R. Barducci [éd.], Florence, Papafava, 1984), et le « Diario di Felice Brancacci ambasciatore con Carlo Federighi al Cairo per il Comune di Firenze » (D. Catellacci [éd.], Archivio storico italiano, vol. 8, 1881, p. 157-188 ; 326-334) ont été écartés du corpus, car ils n’ont pas la famille comme cadre de référence.
L’année 1300 constitue la borne de départ de cette enquête en raison du nombre trop faible (4) de livres antérieurs comportant des notes à caractère historico-politique qui nous sont parvenus. L’année 1480 a été choisie comme borne finale de cette enquête, car elle correspond à la fin d’un cycle politique (Laurent de Médicis a réussi à résoudre à son avantage la crise qui a suivi la conjuration des Pazzi, installant durablement son pouvoir à l’intérieur de Florence comme dans la Péninsule, où la situation demeure globalement stable jusqu’en 1494), à un moment charnière sur le plan culturel (qui coïncide avec l’essor progressif de l’imprimerie, qui a pu avoir un impact non négligeable sur l’évolution des pratiques d’écriture des Florentins en leur offrant une possibilité nouvelle de thésauriser et de transmettre des connaissances au sein de la famille), mais aussi à la fin de l’expérience florentine en matière de flotte commerciale gérée par la Commune (voir à ce sujet M. E. Mallett, The Florentine Galleys in the Fifteenth Century, Oxford, Clarendon Press, 1967, et A. Sapori, « I primi viaggi di Levante e Ponente delle galere fiorentine », Archivio storico italiano, vol. 114, 1956, p. 69-91).
B. del Corazza, Quaderni overo Libro. Diario fiorentino (1405-1439), R. Gentile (éd.), Rome, De Rubeis Editore, 1991, p. 67 ; G. Rucellai, Zibaldone Quaresimale, A. Perosa (éd.), Londres, The Warburg Institute, 1960, p. 45. Cette ambassade coïncide avec la création de l’office des Consuls de la mer (1421), appelés à gérer la nouvelle flotte florentine. Voir à ce propos C. Tripodi, « Viaggi di ambasciatori tra Firenze e Il Cairo nel XV secolo », Mélanges de l’École française de Rome – Moyen Âge, vol. 122, no 2, 2010, p. 411-440.
G. Rucellai, ouvr. cité, p. 53 : « Nel 1453 e del mese di giungnio fu la perdita di Gostantinopoli in Grecia, presa dallo inperadore de’ Turchi, che fu gran perdita al Cristianesimo. Diciesi che vi vene a chanpo con dugiento migliaia di persone tra piè e chavallo. »
Sur les conséquences de cette expansion et de la chute de Constantinople sur la société et la culture occidentale contemporaine, voir notamment A. Pertusi (éd.), La caduta di Costantinopoli. Testi, I-II, Milan, Mondadori, 1976 ; R. Schwoebel, The Shadow of the Crescent: The Renaissance Image of the Turk (1453–1517), New York, St. Martin’s Press, 1967 ; L’Europa dopo la caduta di Costantinopoli: 29 maggio 1453 (Atti del XLVI convegno storico internazionale, Todi, octobre 2007), Spolète, CISAM, 2008 ; J. Hankins, « Renaissance Crusaders: Humanist Crusade Literature in the Age of Mehmed II », Dumbarton Oaks Papers, vol. 49, 1995, p. 111-207 ; M. Meserve, Empires of Islam in Renaissance Historical Thought, Cambridge Mass., Harvard UP, 2008 ; G. Ricci, I Turchi alle porte, Bologne, Il Mulino, 2008.
Salvestro Mannini, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, II. iv. 380, p. 428. Il s’agit d’un manuscrit contenant les notes de lecture prises par le sénateur Carlo Strozzi à partir de l’original, dont la trace a été perdue. Comme à son habitude, Strozzi recopie les extraits qui l’intéressent et indique à la fin du paragraphe le folio du manuscrit original dont est tiré le passage (ici, fo 58). Les critères de transcription adoptés sont ceux communément employés pour l’édition de livres de famille (voir F. Castellani, Ricordanze A (1436-1459), G. Ciappelli [éd.], Florence, Olschki, 1992, p. 57-59 ; A. Molho et F. Sznura, «Brighe, affanni, volgimenti di stato». Le ricordanze quattrocentesche di Luca di Matteo di messer Luca dei Firidolfi da Panzano, Florence, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, 2010, p. cii-ciii). Sont indiquées par <…> les extrapolations liées à l’état du manuscrit ou de l’écriture. Les interventions éditoriales sont présentées entre crochets. Les abréviations courantes ont été résolues sans indication typographique.
Ibid., p. 435 [= fo 68].
primo barré.
Francesco di Tommaso Giovanni, Archivio di Stato di Firenze [infra ASF], Carte strozziane, II, 16 bis, fo 23r.
D. Velluti, La cronica domestica di messer Donato Velluti scritta fra il 1367 e il 1370 con le addizioni di Paolo Velluti, scritte fra il 1555 e il 1560, I. del Lungo (éd.), Florence, Sansoni, 1914, p. 35 : « Poi essendo stato una pezza di qua, venne caso che messer [Giovanni] di Iacopo di Donato Acciaiuoli fu fatto arcivescovo di Patras in Romania: onde andando molti giovani di Firenze collui, v’ andò anche il detto Gherardino, e lui servì mentre che vivette, avvegnadio che poco vivesse di là; ma in quello tempo gli fu assai innanzi, e da lui era volentieri veduto; e se fosse vivuto, i fatti suoi sarebbono stati bene, però che già alla sua vita avea fatto avanzo di certa quantità di danari, che che a grandi rischi fu più volte per zuffe fatte tra loro e’ Turchi. »
Naddo da Montecatini, Memorie storiche da un libro di ricordi scritto da Naddo di ser Nepo di ser Galo da Montecatini di Valdiniveole cittadino Fiorentino. Dall’anno 1374 all’anno 1398, I. di San Luigi (éd.), Delizie degli eruditi toscani, XVIII, Florence, Cambiagi, 1784, p. 99 : « A dì primo d’aprile venne novelle a Firenze, che messer Benedetto, ed Agnolo suo nipote degli Alberti morì a Rodi. »
B. Pitti, « Ricordi », dans V. Branca (éd.), Mercanti scrittori, Ricordi nella Firenze tra Medioevo e Rinascimento, Milan, Rusconi, 1986, p. 406-408 : « Trovai che lo Re era forte malato e trovai che v’erano venute le vere novelle della sconfitta de’ Francieschi auta in Turchia, per le quali due cagioni io pote’ poco adoperare innanzi che messer Vanni e messer Filippo Corsini v’arrivassono. Vennono e con messer Filippo venne Luigi mio fratello. Stemmo circa di 4 mesi, che quivi non s’attendea se non a fare esequi di gran signori reali e altri morti in Turchia, e lo Re malato e rinchiuso come folle. Avvenne la sua guarigione per modo che cominciò a entrare in consiglio. […] Fececi chiamare dentro e il cancelliere ci rispose in questo effetto, imprima scusando lo Re del non averci più tosto data la risposta e fatto l’effetto della nostra domanda, assegnando con oneste parole la cagione della sua malattia e appresso per lo caso de’ suoi congiunti morti in Turchia, ma che egli era disposto fare verso di noi il suo dovere. » Pour les motivations de l’écriture de Pitti, voir A.-C. Fiorato, « Propedeutica e legittimazione al potere nei “Ricordi” di Bonaccorso Pitti », dans L. Secchi Tarugi (éd.), Cultura e potere nel Rinascimento (Atti del IX Convegno internazionale, Chianciano-Pienza, 1997), Florence, Franco Cesati Editore, p. 19-32 et L. Pandimiglio, « Pigliate esempro di questo caso: l’inizio della scrittura di Bonaccorso Pitti », Lettere italiane, vol. 40, no 2, 1988, p. 161-173.
G. De’ Pigli, dans K. M. Setton (éd.), « The Emperor John VIII slept here », Speculum, vol. 33, no 2, 1958, p. 225-226 : « […] messere Angnolo di Jachopo Acciaiuoli […] [r]ispuosemi: io vengho da Pistoia et da Prato in chompagnia dello imperadore di Chostantinopoli, il quale volle andare a vedere Pistoia e lla Cintola di nostra Donna a Prato, e io gli fu dato in chompagnia dalla Signoria; et perché l’ora è tarda a irne in Firenze a mangiare, e lui e stracho et infermo, chome sai, volevo alloggiarllo in questa chiesa per insino a stasera. Io gli rispuosi: messere, io sono qui a chasa nostra e sonci solo; se quella fosse sofficiente a ricettare tanto signore, mi sarebbe singhulare piacere avisandovi [109r] che in essa nonne se non letta e’l ghuscio della chasa. […] Et quanto pote mi ringraziò et acciettò di chondurllo a chasa nostra chon dirmi: io non voglio tu ci metta niente del tuo se non la brigha della chasa, che lle spese gli fa il Chomune. E tornossi verso Prato, dove lo ‘mperadore fra via rischontrò, et diritto a chasa nostra lo chondusse, nella quale venne chon quaranta in cinquanta chavagli molto bene a punto et chon molti suoi baroni, signori e gentili huomini; […]. Io gli avevo fatto aparechiare il letto di chamera a man mancha a entrare nella nostra sala […]. Lui, sechondo compresi, non vi volle entrare, anzi si fecie fare in su due panche uno letucio cho uno materassino et chon uno tapeto allato all’uscio della sala, a man sinistra allo entrare dentro, sotto la perghola; e quivi dormì uno sonno per insino che quegli suoi providono al suo mangiare. Et provisto ch’ebono, si fecie porre una tavoletta inanzi a quello lettucio, et io gli trovai delle tovaglie bianche; et quivi mangiò solo, et gli altri suoi baroni e signori sotto la perghola et di fuori et dentro, chome alla sachomanna. […] Et nota, chella prima vivanda mangiò fu una insa [109v] lata di porcellana et di prezemoli chon delle cipolle, et lui stesso la volle nettare. Dipoi ebono pollastri e pipioni lessi, e dipoi pollastri e pipioni squartati e fritti nella padella chon lardo. Et chome venivano le vivande, tutte gli eran poste davanti, et lui prendeva quello voleva, et mandava agli altri suoi; e ll’ultima sua vivanda fu certe huova gittate in su i mattoni chaldi, dove serano chotte l’altre chose; e messogliele in una schodella chon di molto spezie, non so inmaginare chome si eran fatte, ma chosì fu il vero. […] Messere Angnolo et Ciriacho d’Anchona, huomo dottissimo in grecho et in latino, e io ci stemo tutto giorno per lla sala, lui sempre giuchando a tavole et motteggiando chon quelli suoi. In sulla sera, a ore xxiii, e per ventura piu tardi, messere Angnolo mandò per me, ch’ero nell’orto chon quelli suoi gientili huomini, et feciemi inginiochiare ai piedi del detto imperadore; lui mi fecie ringraziare dal suo interpito dell’onore [the words delle nostre are here struck out] che io gli avevo fatto del riceverllo in chasa, et fattomi proferere, semai chapitassi ne suoi terreni, mi farebbe onore, [110r] ec., e prese il nome mio, et chome si chiamava, dove era stato et feciene fare nota. […] Et noi dipoi, a chonmemorazione delle sudette chose, faciemo dipignere l’arme sua di sopra l’uscio della nostra sala, chome anchora si vede. »
B. del Corazza, ouvr. cité, p. 36-37.
G. Rucellai, ouvr. cité, p. 48 : « […] nel 1439 ritornò in Firenze insieme collo inperadore de’ Greci e stetteci sino nel 1442. E in detto tenpo si conchiuse in Firenze l’unione de’ Greci della diferenza che era della fede, et simile l’unione degli Ermini con belle et grandi disputazioni. Et fu oppinione che l’opere di messer Lionardo d’Arezo, poeta dottissimo in grecho e i.llatino e in ebraicho, fosse chagione di disporre i detti Greci interamente alla fede della Chiesa romana; il quale messer Lionardo era i quel tenpo chancielliere della singnioria di Firenze. »
Dans le livre privé de Neri di Bicci — à mi-chemin entre le carnet professionnel et le livre de famille — on trouve un écho très indirect de la chute de Constantinople, à l’occasion d’une commande spéciale de la Seigneurie de Florence : « MCCCCLIIII. A dì 15 d’aghosto 1454. Tabernacholo fe’ a’ Signiori nel’Udienza. Richordo che detto dì 15 d’aghosto io Neri di Bicci dipintore tolsi a mettere d’oro e dipigniere uno tabernacholo di legniame fatto al’anticha […], il quale à stare d’atorno a uno armare dove istano le Pandette e uno altro libro, il quale vene di Ghostantinopoli e certe altre solenisime chose del Popolo di Firenze […]. » (Ricordanze segnato D, B. Santi [éd.], Pise, Marlin, 1976, p. 17)
F. di T. Giovanni, ouvr. cité, fo 21r.
K. Colin, Le Ricordanze di Bernardo Rinieri – edizione, [thèse de laurea autorisée à la consultation, dir. C. Bianca], Università di Firenze, 2002, p. 55 : « + A dì 25 di aprile, in mercholedì [Ent.a di Papa Pio in Fire.] Richordo come questo sopradetto dì, entrò in Firenze il Papa, e chiamavasi Papa Pio de Picholuomini da Siena, con 10 chardinali e fecesi portare in sun’una sedia dal signore Gismondo da Rimino e il signore Astore da Faenza e il signore di Frulli e altri signori di Romagna. E il chonte Ghaleazo, di sopra detto, era a chavallo a’llato a’llui, da’llato destro. Andava a Mantova per far provedimento contra ‘l Turcho, sechondo si diceva. Di poi sabato a dì 5, partì per Mantova, coé a dì 5 di maggo. »
Ibid., p. 61 : « + Domenicha a dì xxvii di gennaio [entrata di Papa Pio] Richordo come questo sopradetto dì, entrò il Papa Pio in Firenze e venia da Mantova, dove era stato da maggo prima fino ad ora, per fare chonchrusione dell’ampresa del Turcho. E tutti i signori christiani vi mandarono ambasciatori. Entrò in Firenze con 5 chardinali. Di poi si partì martedì a dì xxviiijo di gennaio, circha ore 16. »
M. Del Piazzo (éd.), « Gli autografi di L. De’ Medici nell’Archivio di Stato di Firenze », Rinascimento, vol. 8, 1957, p. 222 : « A dì primo di agosto morì Chosimo de’ Medici el quale lasciò la città sua ‘n pace dentro e di fuori e in grande habundanzia di grano e in magiore felicità che lla fusse mai stata; stavano le potentie d’Italia chome da piè dirò che la Italia era divisa in 5 potentie benché fussino molte più pure quelle di che si facea conto erano 5, papa, Re di Napoli, Signoria di Vinegia, duca di Milano e Fiorentini. El papa era in quel tempo di natione Sanese chiamato Pio II, re di Napoli el re Ferdinando figluolo non legittimo del re Alphonso, el doge di Vinegia era messer Cristofano Moro et duca di Milano el duca Francesco Sforza, quell’altre tre potentie si reggevano e reggono a popolo; Firenze si regge a popolo; le quale tutte erano [ancora cancellato] insieme in lega e stavano in pace eccepto e’ vinitiani che erano e sono in guerra col turco. Alla quale impresa volendo el papa dare favore etc. havea presso Adrie convocate certe potentie di Italia e fuora d’Italia che concorressino a tale impresa e per essere in luogo più vicino alle terre del Turco, foe Capogrosso nel porto d’Ancona dove lui medesimo et gran parte de’ cardinali convennono et similmente vi venne il doge di Vinegia con galee armate. »
Giovanni di Guido Baldovinetti, ASF, Acquisti e Doni, 190/3 (II), fo 31r.
F. Strozzi, ASF, Carte Strozziane, V, 22, fo 106v : « E del mese di novembre mandamo a Roma 11 inbasciadori a domandar perdono, e insieme chon messere Antonio Ridolfi che v’era doma[n]dorono perdono per tutti e ciptadini e suditti e dopo alchuni dì, e a porta della chiexa serrati, in domenicha a dì 3 di dicembre perdonò e ribenedì, dandoci per penitenzia d’armare per questo anno 15 ghalere chontro al turcho. » Ce livre a fait l’objet d’une édition partielle : G. Capponi, Storia della Repubblica di Firenze, II, Florence, Barbèra, 1875, p. 520-521.
Voir F. Babinger, « Lorenzo de’ Medici e la Corte ottomana », Archivio storico italiano, vol. 121, 1963, p. 305-361 ; L. Tanzini, « Il Magnifico e il Turco. Elementi politici, economici e culturali nelle relazioni tra Firenze e Impero Ottomano al tempo di Lorenzo de’ Medici », RiMe, no 4, 2010, p. 271-289, et pour les relations entre les autorités florentines et l’Orient : G. Müller, Documenti sulle relazioni delle città toscane coll’Oriente cristiano e coi turchi fino all’anno MDXXXI, Florence, Cellini, 1879.
Sur ce point, outre les ouvrages cités de M. Mallett et A. Sapori, voir B. Dini, « L’economia fiorentina dal 1450 al 1530 », dans Saggi su una economia-mondo. Firenze e l’Italia fra Mediterraneo ed Europa (secc. XIII-XVI), Pise, Pacini, 1995, p. 187-214 et H. Hoshino, « I mercanti fiorentini ad Alessandria d’Egitto nella seconda metà del Trecento », dans Industria tessile e commercio internazionale nella Firenze del tardo Medioevo, F. Franceschi et S. Tognetti (éd.), Florence, Olschki, 2001, p. 101-112 ; Id., « Il commercio fiorentino nell’Impero Ottomano: costi e profitti negli anni 1484-1488 », dans Industria tessile…, ouvr. cité, p. 113-123 et Id., L’Arte della Lana in Firenze nel Basso Medioevo. Il commercio della lana e il mercato dei panni fiorentini nei secoli XIII-XV, Florence, Olschki, 1980.
Sur ce point, que je ne peux développer ici, qu’il me soit permis de renvoyer à mon travail de thèse (Affaires de familles et affaires de la cité. La transmission d’une pensée politique dans les livres de famille florentins, xive-xve, ENS de Lyon, dir. J.-C. Zancarini, 2013).
Une décennie de référence a été associée à chaque livre, qui correspond à la valeur médiane calculée à partir des dates de début et de fin de rédaction. Les périodes indiquées sur les graphiques résultent d’un regroupement arbitraire — et donc certainement discutable — issu d’une tentative de former au sein du corpus des ensembles comparables du point de vue du nombre de notes rédigées durant la période (en l’occurrence, pour le corpus restreint : 38 notes pour la période 1300-1340, 193 pour 1350-1390, 199 pour 1400-1410, 163 pour 1420-1450, 93 pour 1460-1490). Je tiens à remercier T. Vuillaumier pour son aide dans l’élaboration des graphiques présentés ici.
À moins que l’on ne veuille y voir une manifestation des changements intervenus dans la pensée politique florentine durant ce qu’Hans Baron a nommé l’« humanisme civique ». Cette question n’étant pas directement liée au propos de cet article — nous n’entrerons pas dans ce débat —, voir notamment : J. Hankins, Renaissance Civic Humanism: Reappraisals and Reflections, Cambridge, Cambridge UP, 2000 ; L. Baggioni, La Forteresse de la raison. Lectures de l’humanisme politique florentin d’après l’Epistolario de Coluccio Salutati (1331-1406), thèse de doctorat (dir. J.-C. Zancarini), ENS de Lyon, 2011 (à paraître chez Droz).
Sur les 39 notes concernant des faits survenus hors de la Péninsule que comprend l’ensemble du corpus, onze ont trait aux affaires impériales, sept à celles de la papauté, ce qui représente près de la moitié du total. Les notes les plus anciennes (avant 1350) concernent uniquement l’Empire (Neri degli Strinati relate le couronnement de l’empereur Henri VII en 1312 ; Simone della Tosa, l’excommunication de l’empereur Louis IV de Bavière en 1324), tandis qu’à partir des années 1360 les affaires de la papauté hors d’Italie apparaissent aux côtés des affaires impériales (l’ambassade de Brunetto Latini aux empereurs concurrents de 1258 ainsi que l’ambassade des Guelfes à Curradino en 1261 sont rappelées par Lapo da Castiglionchio à la fin des années 1370, à partir de la Chronique de Giovanni Villani ; l’ambassade de 1352 à l’empereur est relatée par Donato Velluti, qui écrit à la fin des années 1360, et Agnolo de’ Ricci, qui écrit dans les années 1460 ; le retour en Avignon d’Urbain V en 1370, sa mort et l’élection du pape Grégoire XI par Guido Monaldi et l’ambassade à ce pape en 1373 par Bese Magalotti, l’ambassade à l’antipape Benoît XIII de 1395 par Bonaccorso Pitti, l’élection au siège impérial de Robert de Bavière en 1401 et l’ambassade florentine qui lui fut ensuite envoyée par Giovanni Morelli et Jacopo Salviati, la nouvelle ambassade à Benoît XIII dans le cadre du schisme, par Jacopo Salviati, l’élection de Martin V en 1417, par Doffo Spini, l’annonce de la possible venue de l’empereur en Italie en 1422, par S. Mannini).
Le couronnement de Charles III de Duras en Hongrie, puis son assassinat et la capture de la reine (1386), sont rapportés par Naddo da Montecatini, tandis que le couronnement de Ladislas Ier d’Anjou-Duras en Hongrie (1403) est relaté par Luca Buondelmonti.
Outre la nomination de l’archevêque Acciaiuoli à Patras (1358) et la mort de Benedetto Alberti (1388), déjà citées, cette catégorie comprend l’enregistrement par G. Monaldi de la mort d’un illustre concitoyen, Luigi Gianfigliazzi, en Avignon en 1371, la tentative en 1381 d’obtenir du roi d’Angleterre la libération d’otages florentins, relatée par B. Pitti, des mesures prises contre les marchands florentins par le roi d’Aragon en 1404, évoquées par Goro Dati.
C’est le cas de trois ambassades rapportées par B. Pitti (au roi de France en 1388, à l’antipape Benoît XIII en 1395, à l’empereur en 1401), de deux ambassades relatées par J. Salviati (au roi de France en 1404, à Benoît XIII en 1407), tandis que B. Magalotti rapporte la participation d’un membre de sa famille à l’ambassade à Grégoire XI (1373) et que A. de’ Ricci fait de même à propos de l’ambassade à l’empereur de 1352 et de l’ambassade au comte d’Armagnac de 1391. Notons que les récits d’ambassade de Pitti et Salviati, dont la décennie de référence est 1410, comptent pour beaucoup dans le « pic » — très relatif — de notes concernant l’étranger qui apparaît sur les graphiques ; cela correspond à une augmentation du nombre de récits d’ambassades qui concerne l’ensemble du corpus (dans comme hors de la Péninsule).
Cf. supra, note 29.
Naddo da Montecatini, qui paraît suivre de très près les décisions prises par la Seigneurie de Florence, rapporte deux ambassades au roi de France, en 1386 — pour une affaire concernant aussi les Anjou-Duras — et 1389, ainsi que l’ambassade au comte d’Armagnac de 1391, qui s’inscrit dans le cadre de la lutte entre la Commune et le comte de Vertus.
Cf. supra, note 6.
B. Pitti, qui relate dans son livre son séjour en France (ouvr. cité, p. 379-392), consacre trois notes à la guerre de Cent Ans ; S. Mannini, qui a résidé à Paris (ouvr. cité, p. 433 = fo 65), lui en consacre huit.
Si Naddo da Montecatini et G. Morelli la relatent sans être directement impliqués dans les faits, ce n’est pas le cas de B. Pitti, qui se présente systématiquement comme un acteur des événements.
Haut de page