Deuxième série - 7 | 2016
Plurilinguisme et migrations dans la littérature de langue française
Sous la direction de Isabelle Simões Marques et João da Costa Domingues
-
Introduction [Texte intégral]
-
1. Questionnement sur la langue
-
Derrida et Khatibi — Autour du monolinguisme de l’autre [Texte intégral]
-
Statut de la parole et traversée des langues chez Assia Djebar [Texte intégral]
-
Plurilinguisme et migrations dans Nord Perdu de Nancy Huston [Texte intégral]
-
La météorologie du sensible chez Nina Bouraoui [Texte intégral]
-
-
2. Transgression verbale
-
Métissage de langues et transgression dans le langage des cités [Texte intégral]Le cas du roman Boumkoeur de Rachid Djaidani
-
L’écriture des auteurs « intrangers » [Texte intégral]À la « périphérie » de la norme
-
Plurilinguisme et altérité dans les écritures [Texte intégral]Francophones : « Une Po-éthique du monstrueux ? »
-
La (vio)langue de Jean-Pierre Verheggen [Texte intégral]Style, identité et génétique
-
Cette langue qui fourche [Texte intégral]Eléments d’une contre-poétique postcoloniale chez Jean-Luc Raharimanana
-
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne [Texte intégral]
-
Le Dédale des Disciples de Rémy Tissier [Texte intégral]Entre « Hétérarchie » linguistique et transgressivité littéraire
-
3. (Auto)traduction
-
Les deux corps du traducteur littéraire [Texte intégral]
-
Langue-frontière ou langue-franche : L’hétérolinguisme dans la prose afropéenne et cubano-américaine [Texte intégral]Apories et traduction chez Léonora Miano et Cristina García
-
4. Langue d’adoption
-
Appropriation des langues et singularité énonciative [Texte intégral]Écrire dans la langue de l’autre pour Akira Mizubayashi
-
Semprun et ses langues [Texte intégral]Outils de survie, de mémoire face à l’exil
-
Les langues des tropismes chez Nathalie Sarraute [Texte intégral]Nathalie Sarraute : entre le français et le russe
-
-
5. Ateliers FLE
-
Écrivains plurilingues et étudiants de FLE [Texte intégral]Rencontres et résonances
-
Écrire (entre) ses langues en atelier d’écriture [Texte intégral]Une approche plurilingue des textes de Driss Chraïb, Wajdi Mouawad et Nancy Huston
-
Migratoires des migrants : du recueil des observables à l’analyse des données
-