Navigation – Plan du site

AccueilNuméros22-2I. Le Moyen Âge fait-il vendre?Le Moyen Âge de Peter Tremayne f...

I. Le Moyen Âge fait-il vendre?

Le Moyen Âge de Peter Tremayne fait vendre

De l’attractivité du Moyen Âge irlandais dans sa dimension marchande et topographique
Virginie Roche-Tiengo

Résumé

Cet article s’attache à définir comment l’arrière-plan historique des Mystères de Fidelma, ce Moyen Âge qui est pour Peter Tremayne « l’âge des lumières » pour l’Irlande, tant au niveau de la littérature, de la culture, des arts que du système juridique mêle le plaisir du dépaysement à celui du mystère dans une quête indicielle de vérité. Après avoir montré comment les trente-cinq tomes de la saga Fidelma, ces romans policiers historiques traduits dans le monde entier, font vendre une vision érudite et cartographiée du Moyen Âge irlandais à travers des exemples juridiques de crimes jugés à l’aune des lois de l’ancien Droit celtique, les lois des Brehons (en irlandais : Dlíthe na mBreithiúnaan), nous nous interrogerons sur l’attrait topographique et linguistique d’un lectorat international pour le VIIe siècle irlandais.

Haut de page

Texte intégral

1L’irruption du Moyen Âge dans le roman policier historique irlandais (Irish Medieval Whodunit) est le fait de Peter Berresford Ellis, alias Peter Tremayne, avec la publication en 1994 d’Absolution by Murder (Absolution par le meurtre), la première aventure de Fidelma, religieuse, juriste (dàlaigh), fille du roi Faílbe Fland et mariée à Eadulf, un moine saxon. Peter Berresford Ellis est un auteur prolifique qui a écrit à ce jour près de cent livres sous des noms de plume différents, cinquante-neuf sous le nom de Peter Tremayne, huit sous celui de Peter McAlan et le reste utilisant Peter Berresford Ellis, son nom de naissance. Il a suivi des études d’histoire à l’université de Londres, et reçu un doctorat honorifique de l’Université d’East London en 2006 pour son œuvre. Il est membre de la Royal Historical Society, et depuis 2002 membre honoraire de la prestigieuse Irish Literary Society (en irlandais : Cumman Éireannach na liteardhachta) fondée en 1892 par William Butler Yeats et dont la direction est assurée par le poète Bernard O’Donoghue, successeur du prix Nobel de littérature, Seamus Heaney.

2Le Prix Historia du meilleur Roman Policier historique lui a été décerné en 2010 pour le Maître des Âmes (Master of Souls, 2005), le seizième tome de la saga Fidelma. En France, la diffusion de la saga est liée à la création en 1983 de la collection « Grands détectives » au sein des éditions de poche 10/18, dont le premier volume traduit, Absolution par le meurtre date de 2004. Les mystères médiévaux irlandais de la saga Fidelma comptent aujourd’hui trente-cinq titres traduits en français par Cécile Leclère (tome 1), par Dorothée Chifflot (tome 2) puis par Hélène Prouteau (tomes 3 à 24) et enfin du tome 25 aux suivants par Corinne Derblum. Peter Tremayne qui écrit sur l’Irlande du VIIe siècle s’illustre par sa position de précurseur dans le développement du roman policier historique irlandais médiéval. Ainsi Ellis Peters, puis Umberto Eco et Peter Tremayne ont réussi à convaincre le lectorat du XXIe siècle que le Moyen Âge pouvait être un espace temporel, linguistique et spatial propice à l’enquête.

3Dans un premier temps, nous analyserons le succès à travers le monde des aventures de Fidelma au Moyen Âge, publiées en vingt-cinq langues. Nous nous attacherons à démontrer comment l’auteur fait vendre une vision érudite et cartographiée du Moyen Âge irlandais à travers des exemples juridiques de crimes et délits jugés à l’aune des lois de l’ancien Droit celtique, les lois des Brehons (Dlíthe na mBreithiúnaan) ou lois des juges, Brehon Laws en anglais. Les succès polymorphes de la saga se traduisent le développement d’une publicité et d’un merchandising de produits mettant en exergue l’héroïne. Puis, nous nous interrogerons sur le développement d’une consommation médiévale touristique centrée elle aussi sur le personnage de Fidelma qui contribue à la valorisation patrimoniale de la ville de Cashel dans le comté de Tipperary.

  • 1 De l’irlandais, « Féil » : « festival, jour de fête ».

4La rencontre de l’auteur avec ses lecteurs ne se faisant pas uniquement sur internet ou lors de colloques mais aussi lors des Féil Fidelma1 depuis 2006, nous analyserons pourquoi les lecteurs de cette saga s’imprègnent de l’esprit du lieu en se déplaçant en Irlande et comment ces rencontres rassemblent des lecteurs du monde entier. Car, avant le succès de Game of Thrones qui a entrainé en Irlande du Nord le développement de « circuits » permettant d’arpenter les hauts lieux médiévaux irlandais, Peter Tremayne a fait renaître une appétence pour le patrimoine médiéval irlandais tant topographique que linguistique. Nous verrons donc pour finir comment l’arrière-plan historique participe d’une réflexion sur les rapports complexes entre l’identité culturelle irlandaise liée au logos et au topos, l’Histoire, la dimension marchande et le lectorat international.

De l’attractivité du Moyen Âge irlandais dans sa dimension marchande.

Images kaléidoscopiques du Moyen Âge et succès polymorphes

  • 2 Henri Bergson, Matière et mémoire, Paris, Flammarion, coll. GF, 2012, p.52.

5D’après le poète William Butler Yeats, tout être humain est lié en quelque sorte à une autre époque historique ou imaginaire, et c’est là seulement qu’il trouve des images qui éveillent son énergie. Grâce à Mnémosyne, à la fois mythifiée et poétisée, Peter Tremayne à travers la saga Fidelma est profondément lié au Moyen Age irlandais et réussit à unir son passé au présent et à transcender la dichotomie psychique qui existe entre les rêves et la réalité. Comme le souligne Henri Bergson : « Notre conscience, qui commence par n’être que mémoire, prolonge les uns dans les autres pour les contracter dans une intuition unique, une pluralité de moments2 ». Peter Tremayne est un écrivain issu de la diaspora irlandaise tout comme Edgar Allan Poe, Conan Doyle, Raymond Chandler ou Michael Connelly.

  • 3 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, p. x.

6Il naît le 10 mars 1943 à Coventry dans le Warwickshire au Royaume-Uni. Son père était originaire de Cork dans la province du Munster en Irlande où se déroulent en grande partie les aventures de Fidelma au VIIe siècle. Sa mère venait du Sussex au Royaume-Uni et avait des origines bretonnes. Peter Tremayne lors d’un entretien à Cashel en 2012 au cours de la quatrième Féile Fidelma confiait qu’il était inspiré par l’esprit des lieux en Irlande et hanté par ses ancêtres. Dans la note introductive à Hemlock at Vespers (2000, De la Ciguë pour les Vêpres, 2009), Peter Tremayne explicite son attachement au royaume de Munster (en irlandais Ríocht Mhumhain) : « And it was an area that I knew very well, for my father’s family had been settled sixty kilometers from Cashel for seven hundred years, so the records show. Cashel was always a special place of magic, mystery and history for me3 ».

7L’auteur use souvent de paratextes en insérant des notes historiques ou des notes introductives pour insister sur l’importance du Moyen Âge en ce qui concerne l’intrigue, unissant topos et logos avec des citations en irlandais et en latin dans le texte et sur les cartes, comme Umberto Eco dans son Apostille au nom de la Rose. Dans ces notes introductives, Peter Tremayne explique au lecteur le contexte historique, l’Irlande au VIIe siècle dans une unité de temps allant de 664 à 672. Pour exemple, la préface de Hemlock at Vespers :

  • 4 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, pp. xiii-xiv.

Welcome, then, to a period which we mistakenly call ‘The Dark Ages’. For Ireland, it was an ‘Age of Golden Enlightenment’, when law, order, literacy and the recording of knowledge created one of the most fascinating European civilisations; a time when missionaries from Ireland, singly and in groups, set off to spread learning and literacy as far east as Kiev in the Ukraine, to Iceland and the Faroes, to Taranto, in Italy . It was a time of high artistic achievement, the production of the great illuminated Gospel books, of breath-taking metal-working, the fabulous reliquaries, book shrines, chalices and crosses; of a native literature that is second to none and, of course, a fascinating law system and social order that in many ways, was as advanced in its philosophy and application as our own.4

  • 5 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le roman policier historique, Paris, Nouveau Monde éditio (...)
  • 6 Ibid., p.106.

8L’attractivité du Moyen Âge dans la saga Fidelma et son immense succès international sont liés à la capacité de l’auteur à donner de la chair au passé, ce VIIe siècle irlandais, âge des lumières pour Tremayne et ce en publiant un à deux tomes de la saga chaque année depuis 1994. En créant le personnage de Fidelma, il transcende « un passé désincarné, vaporeux et mystifié5 » pour reprendre Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche dans Le roman policier historique qui insistent en effet sur l’importance de « redonner aux êtres et aux lieux du passé un corps, une parole, des odeurs, des dimensions, des couleurs, des sentiments, des aventures, une histoire, un présent et un avenir6… » Cette incarnation, le fait de donner de la chair au passé, participe au succès de la saga Fidelma.

  • 7 Zoé Oldenbourg (31/03/1916 St Pétersbourg- 8/11/2002 Paris), Argile et cendres (1946), La Pierre an (...)
  • 8 Citée par Sarrot et Broche dans Le roman policier historique, op. cit., p.106.
  • 9 Citée par Sarrot et Broche dans Le roman policier historique, ibid., p.81.

9Pour la romancière Zoé Oldenbourg7, elle aussi inspirée par le Moyen Âge : « Le roman d’histoire correspond à un besoin réel de l’homme occidental spirituellement déraciné, privé de ses mythes, et avide de s’intégrer dans un passé humain8 ». A partir des années 1990, le Moyen Âge qui inspire de nombreux auteurs anglo-saxons fait vendre le roman policier historique. Il domine le triptyque des périodes les plus choisies par les auteurs de romans policiers historiques avec l’Angleterre victorienne et l’Antiquité. Il dénote l’attrait grandissant d’un lectorat avide de connaissances sur le Moyen Âge. Pour la romancière américaine Candace Robb, « l’attrait de cette longue période réside dans le fait que nous pouvons reconnaître cette société, qui est en même temps assez éloignée dans le temps pour qu’elle soit pleine de choses surprenantes9 ».

  • 10 Ibid.
  • 11 Tzvetan Todorov, Poétique de la prose, Paris, Seuil, 1971, p.12.

10D’après elle, nombre d’auteurs qui écrivent sur le Moyen Âge ont un diplôme universitaire en littérature ou en histoire de l’époque et se replongent dans ce qui les a fascinés durant leurs études afin de rendre ce passé palpable. Elle ajoute que « nous n’utilisons pas l’histoire simplement pour l’ambiance, nous essayons de recréer le passé10 ». Chez Umberto Eco, Ellis Peters, Peter Tremayne ou Cora Harrison, le détective typique est un moine, une religieuse, ou un novice, Guillaume de Baskerville, Frère Cadfael, Sœur Fidelma, Frère Eadulf ou Mara, capables de lire, d’écrire et de saisir dans leurs déambulations le double paradigme d’une altérité temporelle. Pour Tzvetan Todorov, il y a deux histoires, « l’histoire du crime et celle de l’enquête … La première histoire, celle du crime, est terminée avant que ne commence la seconde (et le livre) … Les personnages de cette seconde histoire, l’histoire de l’enquête n’agissent pas, ils apprennent11 ».

  • 12 Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, Renne (...)
  • 13 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, p. xiv.

11L’enquête sur un assassinat au Moyen Âge, qui a parfois lieu dans une abbaye, unit chez Peter Tremayne l’histoire du crime et celle de l’enquête à l’Histoire irlandaise. En effet pour Thierry Robin, « L’Irlande est une terre où les enjeux mémoriels sont aussi complexes que puissants et minés12 ». La saga en plongeant dans le Moyen Âge exhume les crimes et traumas du passé en les unissant à ceux du XXIe siècle, synthétisant pour Peter Tremayne « the same fears, envies, loves and hates that have and do exist in all ages and in all civilisations13 ». Fidelma, que l’auteur fait naître en 636 à Cashel, capitale du royaume de Muman (Munster), appartient à l’Église celtique d’Irlande du VIIe siècle. Elle est tout à fois une religieuse appartenant à la communauté de Sainte Brigitte de Kildare, et une juriste, dálaigh, ayant étudié le droit pendant huit années dans le code de Senchus Mór (droit pénal) et dans le code Leabhar Acaill (code civil) :

  • 14 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, p.16.

Fidelma went to study laws at the bardic school of the Brehon Morann of Tara and, after eight years of study, she obtained the degree of anruth, only one degree below the highest offered in either bardic or ecclesiastical universities in ancient Ireland. The highest degree was Ollamh, which is still the modern Irish word for a professor. Her main role could be compared to that of a modern Scottish sheriff-substitute whose job is to gather and assess the evidence, independent of the police, to see if there is a case to be answered. The modern French juge d’instruction holds a similar role.14

  • 15 Ibid.

12Fidelma peut passer du rôle de procureur à celui d'avocate de la partie civile et même de juge pour des affaires mineures quand un Brehon n'est pas disponible. De surcroît, elle est la plus jeune fille du roi de Cashel : « Fidelma immediately identified herself as the daughter of the Cashel King Failbe Fland, who died c. AD 637-639 within months of Fidelma’s birth. So, before she became a religieuse and a lawyer, Fidelma was raised as an Eóghanachta princess15 ». Et contrairement à l’Église de Rome qui prône le célibat pour les religieuses, elle est mariée à Eadulf, un moine saxon.

  • 16 Peter Tremayne, The Haunted Abbot, Londres, Headline Book Publishing, 2002, p. 10.

13Le succès de la saga repose aussi sur le fait que Peter Tremayne brosse le portrait d’une femme charismatique, libre, indépendante et puissante au Moyen Âge en appuyant sa démonstration sur des exemples juridiques basés sur les Lois irlandaises des Brehons. Dans The Haunted Abbot (2002, Le châtiment de l’au-delà, 2008), l’auteur dans sa note historique égrène les noms de femmes juges, des figures historiques qui ont influencé le Droit irlandais au Moyen Âge : « We know the names of many female judges of Fidelma’s period – Brìg Briugaid and Aine Ingine Iugare, for example, and Dari, who was not only a judge, but the author of a noted text written in the sixth century16 ». Pour Peter Tremayne, ce système de lois des Brehons protégeait les femmes :

  • 17 Peter Tremayne, The Haunted Abbot, Londres, Headline Book Publishing, 2002, p. 10.

Women were protected by law against sexual harassment, against discrimination, against rape. They had the right of divorce on equal terms from their husbands, with equitable separation laws, and could demand part of their husband’s property as a divorce settlement; they had the right to inherit personal property and the right of sickness benefit.17

14Il ajoute :

Seen from today's perspective, the Brehon Laws provided for what might be considered a society approaching an almost feminist paradise. In writing these stories, I have not invented one law nor presented any legal matter, or, indeed, any background detail, that cannot be substantiated by historical research into evidence or literary remains of the period.18

  • 19 Voir Franck Evrad, Lire le Roman policier, Paris, Dunod, 1996.
  • 20 Voir Virginie Roche-Tiengo, « Legalis Pars et Cui bono ? Crimes, religieux et Brehon Laws dans les (...)

15Franck Evrard, quant à lui, insiste sur le fait que déterrer les cadavres de l’Histoire, permet de créer un lien entre le passé et le présent tout en exhibant de façon singulière le tragique de l’histoire qui s’écrit de meurtre en meurtre19. Ce qui fascine les lecteurs et fait vendre la saga Fidelma repose sur la découverte de cet ancien système de lois, les lois des Brehons, sur la place des femmes, l’organisation sociale au VIIe siècle en Irlande, la richesse culturelle et littéraire du pays, les réflexions philosophiques, les pérégrinations insulaires de religieux anachorètes ou cénobites et les échanges de livres entre divers centres ecclésiastiques. Inspiré par les recherches sur les Lois des Brehons de Sophie Bryant (1850-1922) et de l’avocat Laurence Ginnell (1854-1923), qui espéraient changer le système juridique irlandais lors de la lutte pour l’indépendance en s’inspirant de lois écrites au Moyen Âge, Peter Tremayne explique dans Hemlock at Vespers, l’arrière-fond de ses romans, sa volonté d’écrire sur les lois des Brehons et le rôle des femmes en Irlande au Moyen Âge20 :

  • 21 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, op. cit., p. x.

As a Celtic scholar, I decided to create the concept of an Irish female religieuse who was a lawyer, and who solved crimes under the ancient Brehon law system of Ireland, primarily to demonstrate to a wider audience both the fascinating system of law and the prominent role that women could and did play in that period.21 

  • 22 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p. 149.

16Fidelma appartient à l’élite sociale et intellectuelle de l’Irlande du VIIe siècle. D’après Sarrot et Broche, « pour mener à bien une enquête, il faut pouvoir lire les indices et les documents et pouvoir lire dans la nature humaine. Il faut donc avoir reçu une éducation. Or dans les temps anciens, l’éducation était le privilège de l’église, des familles riches et de certains corps de métiers22 ». Fidelma illustre la capacité et l’appétence des femmes à tout type de professions en qualité d’égales des hommes. Point sur lequel revient Peter Tremayne dans The Monk Who Vanished (1999, Le Sang du moine, 2006) :

  • 23 Peter Tremayne, The Monk Who Vanished, Londres, Headline Book Publishing, 1999, p. x.

The Irish laws gave more rights and protection to women than any other western law code at the time or since. Women could, and did, aspire to all offices and professions as the co-equal with men. They could be political leaders, command their people in battle as warriors, be physicians, local magistrates, poets, artisans, lawyers, and judges.23 

  • 24 Caroline Lennon, récipiendaire de la dédicace de Peter Tremayne dans Mort d’un hérétique, Paris, 10 (...)

17En mai 2006 le magazine des professionnels du livre, Livres Hebdo a d’ailleurs qualifié l’appétence des fans pour la saga de « Fidelmania » en raison des thèmes abordés et de l’explosion des ventes des nouveaux tomes de la saga, surtout chez un lectorat féminin, mais aussi de l’augmentation du prix de vente des premières éditions des Mystères de Fidelma. Les 35 tomes de la saga sont disponibles en format relié, en format livre de poche, et sur Kindle en anglais. Le Moyen Âge ne fait pas seulement vendre des livres en anglais ou traduit mais aussi des livres audios, tant chez les éditeurs britanniques qu’américains, lus en anglais pour leur grande majorité par Caroline Lennon que Peter Tremayne définit comme « la “voix” qui, à travers les livres audio en langue anglaise donne vie à Fidelma sur les ondes24 » et à laquelle il dédie en 2022, Death of a Heretic (Mort d'un hérétique, 2023).

18Des audiolivres ont aussi été produits et vendus dans la langue de Goethe en Allemagne où la saga connaît un immense succès depuis la traduction du premier tome en 1998, Nur der Tod bringt Vergebung (1998) par la maison d’édition de Hambourg Rowohlt. Ce premier tome de la saga Fidelma, Absolution By Murder (1996) n’est traduit en Espagne qu’en 2001 et en France en 2004 et fait naître une Fidelmania qui entraîne la traduction des tomes suivants. Différents pays du monde ont choisi telle ou telle œuvre à traduire, commençant parfois comme en Italie par le troisième tome Suffer Little Children traduit en italien par L'Abbazia degli Innocenti (L’Abbaye des innocents), mais par Les cinq Royaumes pour la traduction en français en 2005.

  • 25 Les cinq tomes de la saga Fidelma adaptés en braille et en audio aux États-Unis : Absolution by Mur (...)

19On assiste à une explosion polymorphe de la réception éditoriale et à l’appétence grandissante du lectorat de la saga en corrélation avec le choix kaléidoscopique de tomes à traduire selon les pays et les maisons d’éditions. On notera l’importance du nombre de traductions des tomes de la saga, non seulement en France, en Allemagne, en Italie, en Espagne et mais aussi en République Tchèque, et ce depuis 2004, ainsi qu’aux Pays-Bas et au Japon. En outre, pour attirer un lectorat plus vaste, aux Pays-Bas, Absolution for Murder et The Shroud of the Archishop sont adaptés en roman graphiques en néerlandais et en anglais. Aux États-Unis, des versions de cinq tomes25 de la saga ont été adaptés pour les aveugles en braille et en audio.

20L’attrait de la série en anglais a très vite traversé l’Atlantique. Aux États-Unis deux maisons d’éditions publient la saga, USA St Martin’s Press (New York) et USA Signets Books, et ce dès 1996 en y ajoutant des notes historiques pour le lectorat américain et en changeant au fil des ans les couvertures des livres, s’éloignant ainsi de plus en plus de la version de l’éditeur britannique. La maison d’édition Headlines pour le Royaume-Uni fait appel à l’artiste Richard Jones de 1994 à 1997 pour les cinq premières couvertures de la saga (Absolution for Muder/ Shroud of the Archbishop/ Suffer Little Children/ The Subtle Serpent/ The Spider’s Web). Les couvertures de Richard Jones allient symboles celtiques inspirés des enluminures du Book of Kells, de croix celtiques comme celle du monastère de Clonmacnoise, et de représentations de la protagoniste de la saga, Fidelma avec parfois son compagnon Eadulf. En arrière-plan, dans la fenêtre ou portique recouvert d’enluminures celtiques, le lieu de l’intrigue est parfois suggéré, Rome dans Shroud of the Archbishop ou Skelling Michael dans Suffer Little Children.

21La représentation de Fidelma n'y est pas fidèle à la description de Peter Tremayne. Elle n’est pas rousse et semble très jeune pour une religieuse et juriste de 27 ans au savoir immense et aguerrie aux techniques de défense et de méditation. Il y a une réelle dichotomie entre le titre du roman et le dessin, qui relève plus de la littérature pour adolescents. La maison d’édition Headlines fait alors appel en 1998 à l’artiste Lee Gibbons qui propose des couvertures où des copies d’enluminures celtiques sont utilisées et un sous-titre « A Celtic Mystery » est ajouté. La représentation de la protagoniste Fidelma est abandonnée au profit d’objets celtiques médiévaux archétypaux, calices, torques, broches, croix, miniatures d’objets représentants des animaux mythiques en Irlande, comme le saumon (The Salmon of Knowledge, le saumon de la connaissance de Finn MacCool (MacCumhaill ) dans le Cycle Fénian) ou le cygne, symbole d’ouverture vers l’au-delà dans la Mythologie irlandaise et référence aux enfants du Roi Lir, ainsi que des triptyques de Saints irlandais en peregrinatio pro christo.

22A partir de 2004, avec The Leper’s Bell, la maison d’édition Headlines demande à Lee Gibbons de concevoir des couvertures qui rendent perceptibles un arrière-plan topographique. On retrouve un objet celtique irlandais au premier plan mais le sous-titre passe de « A Celtic Mystery » à « A Novel of Ancient Ireland », dans une optique de vente afin de mettre en avant l’importance historique que revêt le Moyen Âge pour le lectorat. La collaboration avec Lee Gibbons s’achève en 2008 et en 2009 la maison d’édition Headlines avec The Dove of Death fait le choix de gérer en interne le choix des couvertures. Les couvertures sont plus sobres, on y retrouve des photos d’objets celtes, reliquaires, torques, croix, sceaux, épées mais toute représentation graphique de Fidelma est supprimée. Ces photos sont parfois en provenance de musées, comme sur la couverture de Death of a Heretic où la photo du reliquaire celtique provient du Musée des Beaux-Arts de Boston. On notera aussi que dans l’optique d’optimiser les ventes et de fidéliser le lectorat, le sous-titre de la saga change de nouveau et passe de « A Novel of Ancient Ireland » à « A Sister Fidelma Mystery ».

  • 26 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p.58.
  • 27 Ibid., p. 59
  • 28 Ibid.
  • 29 Voir Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, (...)

23Les couvertures des traductions françaises quant à elles ne mettent pas en exergue le fait que les Mystères de Fidelma font partie d’une saga. Les romans peuvent être lus dans le désordre si le lectorat développe une appétence pour le personnage, l’enquête, le Moyen Âge ou le système juridique décrit par Peter Tremayne. Les Mystères de Fidelma sont édités en France dans la collection « Grands Détectives » de 10/18. Celle-ci a été créée en 1983 par l’avocat Jean-Claude Zylberstein, par ailleurs chroniqueur et conseiller éditorial spécialisé dans le policier et le domaine étranger26. Et les aventures de Fidelma au VIIe siècle font vendre. D’après Jean-Claude Zylberstein, « On vend souvent un Grands Détectives à 30 000 exemplaires …. On ne vend jamais un Grands Détectives à moins de 5000 exemplaires27 ». Il insiste sur le fait qu’« il y a peut-être plus encore qu’hier, une vogue du noir28 ». J’ajouterai une vogue du trèfle noir29, qui se traduit depuis le début des année 2000 par une féminisation des protagonistes de romans policiers, une part croissante d’autrices de polars telles Sinéad Crowley, Tana French, Olivia Kiernan ou Liz Nugent, et un foisonnement d’écrivains et d’universitaires en Irlande qui se lancent dans l’écriture de romans policiers historiques sous pseudonyme. Par exemple, Cormac O Cuilleanàin, professeur à Trinity College se transforme en Cormac Millar pour écrire The Grounds (2007), et conduit les lecteurs aux côtés de Seamus Joyce sur les traces d’un meurtrier dans une université à Dublin.

24Dans ces romans policiers et dans ceux de Peter Tremayne, les meurtres situés dans un topos archétypal du savoir, université ou centre ecclésiastique, unissent ainsi recherche de signes indiciels et lecture. L’attrait pour le trèfle noir s’associant au Moyen Âge ne relève pas seulement d’un dépaysement temporel en ce qui concerne la saga Fidelma mais aussi d’un voyage érudit dans une altérité topographique et linguistique.

De l’attractivité du Moyen Âge irlandais dans sa dimension topographique et linguistique

25La rencontre de l’auteur avec ses lecteurs ne se fait pas uniquement sur internet ou lors de colloques mais aussi lors de Féile Fidelma, une fois tous les deux ans entre 2006 et 2019, à Cashel, autrefois capitale du royaume de Muman (Munster), l’un des cinq sites royaux les plus prestigieux de l’Irlande médiévale – région dans laquelle se déroule une majorité des épisodes de la saga. Les lecteurs de la saga Fidelma s’imprègnent de l’esprit du lieu en se déplaçant en Irlande lors de ces Féile Fidelma, organisées par la société International Sister Fidelma créée en 2001 dans l'Arkansas, aux États-Unis par David Robert Wooten. Elles rassemblent des lecteurs du monde entier, des universitaires et d’autres auteurs irlandais de romans policiers, des dramaturges, des acteurs, des éditeurs, des libraires, des bibliothécaires, et des traducteurs. L’engouement des fans avait d’ailleurs donné naissance, dès 2001, au fan club The International Sister Fidelma Society, ainsi qu’à la publication d’un journal, The Brehon, d’un site Web dédié à la saga et d’un groupe de discussion Internet.

26Avec la création de cette association et le développement du magazine The Brehon, édité trois fois par an et accessible aux membres de la société Fidelma, une pléthore de publicités et de produits marketing en relation avec l’œuvre de Tremayne et le Moyen Âge – des posters, des calendriers, des badges, des T-Shirts ou des mugs – ont été mis en vente sur le site de la société Fidelma. D’après Wooten30, les premiers membres affiliés et fascinés par la saga étaient en majorité des avocats, des chercheurs, des professeurs de lycée et d’université, des bibliothécaires, des écrivains, des élus, des représentants de divers cultes religieux, prêtres catholiques, anglicans ou des hindous. Ces fans participaient en écrivant des articles et en sollicitant des réponses de l’auteur par message ou lors des rencontres Féile Fidelma. Certains des traducteurs des Mystères de Fidelma ayant rejoint l’association se déplacent du Japon, de Grèce, d’Estonie, d’Italie, de Pologne d’Espagne ou d’Allemagne pour ces rencontres à Cashel. Environ deux-tiers des fans adhérents sont américains, irlandais et britanniques, le tiers restant se divisant inéquitablement entre les autres pays du monde : la saga Fidelma est publiée en vingt-cinq langues dont le japonais, le gaélique et le breton, et est donc disponible sur les plus importants sites de vente en ligne comme dans plus de 13 000 librairies par le monde, au Royaume-Uni, aux États-Unis, en Amérique du Sud, en Argentine, au Brésil, en Asie, au Japon et récemment en Chine, en Europe (en Irlande, France, Allemagne, Italie, Espagne, Portugal, République Tchèque, Bulgarie, Estonie, Pologne, Suède, Pays-Bas, Grèce).

27Dans un entretien donné à Sarah Cuthburtson pour Solander, le magazine de la société du roman historique, Peter Tremayne revient sur cet engouement international :

  • 31 Sarah Cuthburtson, entretien avec Peter Tremayne publié pour la première fois dans Solander: The Ma (...)

What gives me the most satisfaction is the resonance that Fidelma and her background appear to have had among people in many parts of the world. She and 7th-century Ireland have crossed cultural frontiers. I have had fan letters from a lady in Peking, a professor in Japan, and others from Norway to Argentina, from Canada to France, from New Zealand to Spain31

28Peter Tremayne fait renaître une appétence pour le patrimoine médiéval irlandais tant topographique que linguistique. L’auteur insiste sur le fait qu’il écrit sur des lieux qu’il a lui-même arpentés et qu’il connaît en tant qu’historien. Il se dit capable de visualiser la topographie d’un site au VIIe siècle en raison de sa formation universitaire et de ses recherches archéologiques. De cette capacité à visualiser le passé médiéval naîtrait cet esprit des lieux qui fait voyager les lecteurs dans les cinq royaumes d’Irlande. Peter Tremayne propose aux lecteurs des cartes au début de ses romans, qu’il nomme « Le monde de Fidelma, Muman (Munster), VIIe siècle après J.-C ».

  • 32 Exemple de Lois des Brehons, « A husband who through listlessness does not go to his wife in her be (...)

29Le Moyen Âge de Fidelma fait ipso facto vendre des circuits touristiques, entraîne des fouilles archéologiques, poussant certains hôteliers à rebaptiser leur établissement, comme The Sister Fidelma Guesthouse à Cashel, dont les murs des chambres, des salles de bains et de la salle à manger sont couverts de citations de la saga et plus spécifiquement d’extraits des Lois des Brehons32. On retrouve aussi des citations des volumes de Fidelma dans les guides touristiques sur l’Irlande comme dans le Lonely Planet Guide to Ireland. La topographie du Moyen Âge irlandais fait vendre. Si Cashel, The Rock of Cashel en particulier est central dans la saga, Fidelma voyage dans les cinq royaumes, des îles de Skelling Michael à Tara, la capitale des Hauts-rois d’Irlande en passant par la péninsule de Dingle, l’Abbaye de Lismore, les Lacs de Killarney, l’Abbaye de St Finnbar, l’abbaye de St. Brendan à Ardfert dans le Kerry, Clonmel (qui signifie ‘Le champ de miel’) près de la rivière Suir, dans les abbayes de Kildare ou de Durrow.

30Les citations ou les mots en Irlandais qui parsèment les romans de Peter Tremayne permettent pour leur part l’irruption d’une langue fantôme, l’irlandais, effacée par la colonisation britannique. Au grand regret de l’auteur, seule une aventure des Mystères de Fidelma a été traduite en irlandais, Scréach ón Tuama (A Scream from the Sepulchre). Les Mystères de Fidelma ne font pas vendre en irlandais car si l’intérêt pour le gaélique est croissant parmi les fans de la série, et plus particulièrement pour la diaspora irlandaise aux États-Unis, la volonté politique et les fonds ne sont pas suffisants.

31Ainsi, l’édition et la traduction en gaélique des 35 tomes ne rencontreraient pas un public conséquent en Irlande et dans le monde. Peter Tremayne unit cependant le logos au topos en utilisant dans le texte et sur les cartes l’irlandais pour les noms de lieux, villes, villages et royaumes, à deux exceptions près, pour Cashel et Tara, qui sont données dans leur forme anglicisée car ce sont des lieux mythiques et connus d’un vaste lectorat issu de la diaspora irlandaise. Peter Tremayne nous murmure les voix puissantes venues d’outre-tombe en usant d’une langue irlandaise médiévale qui se meurt et risque, pour reprendre George Steiner dans Après Babel (1975), de créer un vide dans la psyché de l’humanité. Pourtant, Peter Tremayne donne rarement la prononciation des mots et expressions en irlandais. Il revient sur ce point dans The House of Death (2021, Le Conseil des sept, 2022) :

It has never been my practice to instruct readers on Irish pronunciation, especially the Irish of Fidelma’s period, known as Old (Classical) Irish. On the website of The International Sister Fidelma Society is a brief guide to pronunciation based on English phonetics.

  • 33 Peter Tremayne, The House of Death, Londres, Headline Book Publishing, 2021, p. xv.

In this case, and because it does not follow usual rules, I give the pronunciation in English phonetics for the name of the apothecary Brother Conchobhar: kru-hùr.33

32Ainsi la saga Fidelma est-elle parsemée de mots et d’expressions en irlandais surgissant du Moyen Âge et teintant le récit d’une poésie linguistique ubiquitaire. Le lecteur est projeté dans le passé linguistique et topographique de l’Irlande médiévale, suivant une multiplicité de faisceaux indiciels, en quête d’une résolution de l’intrigue qui lui ouvre des perspectives diachroniques et synchroniques. André Malraux dans sa préface à Sanctuaire (1931) de William Faulkner nous livre une remarquable réflexion à ce sujet :

  • 34 Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, Renne (...)

Sans doute est-ce une erreur que de voir dans l’intrigue, dans la recherche du criminel, l’essentiel du roman policier. Limitée à elle-même l'intrigue serait de l’ordre du jeu d’échecs – artistiquement nulle. Son importance vient de ce qu’elle est le moyen le plus efficace de traduire un fait éthique ou poétique dans toute son intensité. Elle vaut parce qu’elle multiplie.34

33Le logos et le topos dans la saga Fidelma permettent ainsi au lecteur de traverser des frontières herméneutiques et Peter Tremayne nous prouve que ce n’est pas l'histoire littérale qui nous façonne, mais les images du passé incarnées dans le langage.

34Avec érudition, Peter Tremayne évite les clichés sur le Moyen Âge, sur la place des femmes, le pouvoir de l’église celte ou l’hygiène et la propreté. Il insiste sur les bains récurrents pris par Fidelma, ou cite les lois des Brehons sur l’hygiène. Le Moyen Âge de Fidelma fait vendre (plus de 10 millions d’exemplaires de la saga vendus par le monde) car l’auteur fait évoluer la représentation des stéréotypes médiévaux, expose ses intentions dans le paratexte, échange avec ses lecteurs sur Internet et lors des Féile Fidelma ou de conférences qu’il donne dans le monde.

35Certaines rencontres avec des fans lors de conférences comme celle donnée en 2008 dans l’abbaye de Bobbio en Italie, fondée en 612 par le missionnaire irlandais Colomban (540-615), et qui a servi de modèle à l’abbaye d’Umberto Eco dans Le Nom de la Rose, poussent l’auteur à développer certains personnages secondaires ou des ébauches d’intrigues et à transporter Fidelma hors d’Irlande comme à Bobbio dans Behold a Pale Horse (2012, Le Cavalier blanc, 2013), puis Rome dans Shroud of the Archbishop (1995, Le Suaire de l’archevêque, 2004). Le Moyen Âge de Peter Tremayne fait vendre car telles les remarquables enluminures des somptueux manuscrits médiévaux comme le Livre de Kells (800) ou le Livre de Durrow (703-710), il unit histoire et poésie de l’incarnation, logos et topos, la puissance mnésique d’une langue qui se meurt et une topographie qui synthétise passé et présent dans une Irlande post-Brexit en pleine mutation. Il réintroduit les femmes au cœur du pouvoir au VIIe siècle. Il investit les sillons du Droit celtique médiéval, ces lois des Brehons exhumées puis presque totalement abandonnées par le gouvernement provisoire irlandais lors du soulèvement de Pâques en 1916 et de la rédaction de la première constitution irlandaise de 1922, avec par exemple l’espoir avorté de Hugh Kennedy, avocat puis juge de la toute nouvelle Cour Suprême irlandaise de voir les juges revêtus des robes portées par les Brehons du Haut Moyen Âge.

  • 35 Voir Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p. 422.

36Creusant avec sa plume tel le poète Seamus Heaney dans la tourbe détrempée et les racines vivantes de l’Histoire médiévale irlandaise, Peter Tremayne entrelace histoires et Histoire en exhumant les évènements traumatiques comme les épidémies, les guerres, les famines, les enlèvements ou viols et meurtres de proches, pour conduire le lecteur sur des chemins de traverse où l’Histoire suscite « un effet de vérité », ce que les Grecs appelaient l’enargéia, une « impression de vie35 » à propos d’évocation de vestiges évanescents, de personnages et d’évènements passés. Cherchant à reproduire les fluctuations diachroniques et synchroniques d’une parcelle engloutie de l’Histoire irlandaise en les reliant aux affres d’une société actuelle en pleine mutation économique et politique, il séduit l’imagination d’un lectorat international majoritairement féminin en offrant une vision surprenante et novatrice du Moyen Âge. L’éloignement dans le temps et l’espace se pare des subtiles séductions de l’étrange, d’une poésie et d’une délectation esthétique propre tout en interrogeant le présent et le rôle sociétal, politique et juridique des femmes.

Haut de page

Bibliographie

Sources Primaires

Tremayne Peter, Absolution by Murder, Londres, Headline Book Publishing, 1994.

- Shroud for the Archbishop, Londres, Headline Book Publishing, 1995

- Suffer Little Children, Londres, Headline Book Publishing, 1995.

- The Subtle Serpent, Londres, Headline Book Publishing, 1996.

- The Spider's Web, Londres, Headline Book Publishing, 1997.

- Valley of the Shadow, Londres, Headline Book Publishing, 1998.

- The Monk Who Vanished, Londres, Headline Book Publishing, 1999.

- Act of Mercy, Londres, Londres, Headline Book Publishing, 1999.

- Our Lady of Darkness, Londres, Headline Book Publishing, 2000.

- Hemlock At Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000.

- Smoke in the Wind, Londres, Headline Book Publishing, 2001.

- The Haunted Abbot, Londres, Headline Book Publishing, 2002.

- Badger's Moon, Londres, Headline Book Publishing, 2003.

- Whispers of the Dead, Londres, Headline Book Publishing, 2004.

- The Leper's Bell, Londres, Headline Book Publishing, 2004.

- Master of Souls, Londres, Headline Book Publishing, 2005.

- A Prayer for the Damned, Londres, Headline Book Publishing, 2006.

- Dancing With Demons, Londres, Headline Book Publishing, 2007.

- The Council of the Cursed, Londres, Headline Book Publishing, 2008.

- The Dove of Death, Londres, Headline Book Publishing, 2009.

- The Chalice of Blood, Londres, Headline Book Publishing, 2010.

- Behold a Pale Horse, Londres, Headline Book Publishing, 2011.

- The Seventh Trumpet, Londres, Headline Book Publishing, 2012.

- Atonement of Blood, Londres, Headline Book Publishing, 2013.

- The Devil’s Seal, Londres, Headline Book Publishing, 2014.

- The Second Death, Londres, Headline Book Publishing, 2015.

- Penance of the Damned, Londres, Headline Book Publishing, 2016.

- Night of the Lightbringer, Londres, Headline Book Publishing, 2017.

- Bloodmoon, Londres, Headline Book Publishing, 2018.

- Blood in Eden, Londres, Headline Book Publishing, 2019.

-The Shapeshifter’ Lair, Londres, Headline Book Publishing, 2021.

-The House of Death, Londres, Headline Book Publishing, 2021.

- Death of a Heretic, Londres, Headline Book Publishing, 2022.

-Revenge of the Stormbringer, Londres, Headline Book Publishing, 2023.

-Prophet of Blood, Londres, Headline Book Publishing, , 2024.

Traductions Françaises de la saga Fidelma : Collection 10/18 Grands Détectives

Tremayne Peter, Absolution par le meurtre, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2004. - Absolution by Murder (1994) : Date de l'histoire : 664 - Lieu : Whitby (actuelle Angleterre) - Traducteur : Cécile Leclère

Tremayne Peter, Le suaire de l'archevêque, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2004. - Shroud for the Archbishop,1995 : Date de l'histoire : 664 - Lieu : Rome - Traducteur : Dorothée Chifflot

Tremayne Peter, Les cinq royaumes, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2004. - Suffer Little Children, 1995. - Date de l'histoire : 665 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La ruse du serpent, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2005. - The Subtle Serpent (1996) - Date de l'histoire : 666 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le secret de Moen, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2005. - The Spider's Web (1997) - Date de l'histoire : 666 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La mort aux trois visages, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, (2006) - Valley of the Shadow (1998) - Date de l'histoire : 666 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le sang du moine, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2006. - The Monk Who Vanished (1999) - Date de l'histoire : septembre 666 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le pèlerinage de Sœur Fidelma, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2007. - Act of Mercy (1999) - Date de l'histoire : octobre 666 - Lieu : en mer vers Saint-Jacques-de-Compostelle - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La dame des ténèbres, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2007. - Our Lady of Darkness (2000) - Date de l'histoire : viie siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Les disparus de Dyfed, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2008. - Smoke in the Wind (2001) - Date de l'histoire : viie siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le châtiment de l'au-delà, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2008. - The Haunted Abbot (2002) - Date de l'histoire : 666 - Lieu : Angleterre Suffolk - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Les mystères de la lune, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2009. - Badger's Moon (2003) - Date de l'histoire : 667 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, De la ciguë pour les vêpres, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2009. - Hemlock at Vespers (2000) - Date de l'histoire : VIIe siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau - Volume de quinze nouvelles

Tremayne Peter, La cloche du lépreux, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2009. - The Leper's Bell (2004) - Date de l'histoire : novembre 667 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Maître des âmes, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2010. - Master of Souls (2005) - Date de l'histoire : VIIe siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Une prière pour les Damnés, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2010. - A Prayer for the Damned (2006) - Date de l'histoire : VIIe siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Une danse avec les Démons, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2011. - Dancing with Demons (2007) - Date de l'histoire : hiver 669 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le concile des Maudits, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2011. - Council of the Cursed (2008) - Date de l'histoire : 670 - Lieu : France Autun - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La colombe de la mort, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2012. -The Dove of Death (2009) - Date de l'histoire : été 670 - Lieu : France petite bretagne - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La parole des morts, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2012. - Whispers of the Dead (2004) - Date de l'histoire : VIIe siècle - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Un Calice de Sang, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2013. The Chalice of Blood (2010) - Date de l'histoire : automne 670 - Lieu : Irlande - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le cavalier blanc, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2013. Behold a Pale Horse (2011) - Date de l'histoire : 664 – Lieu : Italie. - Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, La Septième Trompette Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2014. The Seventh Trumpet (2012) - Date de l'histoire : 670- Lieu : Irlande- Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Expiation par le sang, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2014. Atonement of Blood (2013) – Traducteur : Hélène Prouteau

Tremayne Peter, Le Sceau du diable, Paris, 10/18, coll. « Grands détectives » 2015. The Devil's Seal (2014). - Traducteur : Corine Derblum

Tremayne Peter, La Confrérie du corbeau, traduit par Corine Derblum, Paris, 10/18, 2016. The Second Death (2015) réédition, Paris, 10/18, coll. « Grands détectives » 2017.

Tremayne Peter, La Pénitence des damnés, traduit par Corine Derblum, Paris, 10/18, 2017. Penance of the Damned (2016) réédition, 10/18, coll. « Grands détectives » no 5363, 2018.

Tremayne Peter, La Nuit du porte-lumière, traduit par Corine Derblum, Paris, 10/18, 2018) Night of the Lightbringer (2017); réédition, Paris, 10/18, coll. « Grands détectives » 2019.

Tremayne Peter, Une lune de sang, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2019.

Bloodmoon (2018) - Date de l'histoire : 671- Lieu : Irlande, Abbaye de Finnbarr- Traducteur : Corine Derblum.

Tremayne Peter, Du sang au paradis, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2019. Blood in Eden (2019) - Date de l'histoire : 672- Lieu : Irlande, Hameau de Cloichín- Traducteur : Corine Derblum.

Tremayne Peter, La jeteuse de sorts, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2021. The Shapeshifter’ Lair (2021) - Date de l'histoire : 672- Lieu : Irlande Abbaye de Gleann Da Loch, - Traducteur : Corine Derblum.

Tremayne Peter, Le conseil des sept, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2023. The House of Death (2022) - Date de l'histoire : 672- Lieu : Irlande, Cashel- Traducteur : Corine Derblum.

Tremayne Peter, Mort d’un Hérétique, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2023. Death of a Heretic (2023)- Date de l'histoire : 672- Lieu : Irlande, Abbaye de Muman- Traducteur : Corine Derblum.

Tremayne Peter, La fille de la tempête, 10/18, collection Grands Détectives, Paris, 2024. Revenge of a Stormbringer (2023) - Date de l'histoire : 672- Lieu : Irlande, Cashel- Traducteur : Corine Derblum-Ganem.

Haut de page

Notes

1 De l’irlandais, « Féil » : « festival, jour de fête ».

2 Henri Bergson, Matière et mémoire, Paris, Flammarion, coll. GF, 2012, p.52.

3 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, p. x.

Traduction Hélène Prouteau, Paris, De la ciguë pour les vêpres, 10/18, collection Grands Détectives, 2009, p. 10 : « Je connaissais bien cette région d'ailleurs, d'après les registres que j'ai consultés, la famille de mon père était établie depuis sept siècles à soixante kilomètres de Cashel. Pour moi, Cashel a toujours été un endroit magique, imprégné de mystère. »

4 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, pp. xiii-xiv.

Traduction Hélène Prouteau : Peter Tremayne, De la ciguë pour les vêpres, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2009, p. 14 : « Bienvenue, donc, dans une époque désignée à tort comme l’âge des ténèbres”. C’était “l’âge des lumières” pour l’Irlande, où la loi, l’ordre, la culture largement répandue et les écrits donnaient le jour à l’une des civilisations européennes les plus fascinantes. Ce fût une époque où les missionnaires irlandais, seuls ou en groupes, entreprirent de diffuser leurs connaissances jusqu’à Kiev, en Ukraine, jusqu’en Islande … aux îles Féroé et à Tarente, en Italie …. C’était un temps de grandes réalisations artistiques, avec les évangiles enluminés, un travail de métal stupéfiant, des reliquaires fabuleux, des châsses, des calices et des croix magnifiques, une littérature qui ne la cède à aucune autre, et bien sûr un système juridique remarquable et un ordre social qui sous bien des rapports était aussi avancé que le nôtre dans sa philosophie et ses applications. »

5 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le roman policier historique, Paris, Nouveau Monde éditions, 2009, p. 106.

6 Ibid., p.106.

7 Zoé Oldenbourg (31/03/1916 St Pétersbourg- 8/11/2002 Paris), Argile et cendres (1946), La Pierre angulaire (1953), Le Bûcher de Montségur (1959), Les Brûlés (1960), Les Cités Charnelles (1961), Les Croisades (1965) et La Joie des pauvres (1970).

8 Citée par Sarrot et Broche dans Le roman policier historique, op. cit., p.106.

9 Citée par Sarrot et Broche dans Le roman policier historique, ibid., p.81.

10 Ibid.

11 Tzvetan Todorov, Poétique de la prose, Paris, Seuil, 1971, p.12.

12 Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, Rennes, PUR, 2024, p. 15.

13 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, Londres, Headline Book Publishing, 2000, p. xiv.

Traduction Hélène Prouteau : Peter Tremayne, De la ciguë pour les vêpres, Paris, 10/18, collection Grands Détectives, 2009, p.15 : « (…) les peurs, les envies, les amours et les haines qui ont existé de tout temps et dans toutes les sociétés. »

14 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, p.16.

15 Ibid.

16 Peter Tremayne, The Haunted Abbot, Londres, Headline Book Publishing, 2002, p. 10.

Traduction Hélène Prouteau : Peter Tremayne, Le Châtiment de l’au-delà, Paris, 10/18, collection Grands détectives, 2008, p.15 : « Du temps où vivait Fidelma, le nom de plusieurs femmes juges est arrivé jusqu'à nous Bríg, Burigaid, Áine Ingine Lughaire et Darí entre autres. Par exemple, Darí n'était pas seulement juge mais auteur d'un texte de loi particulièrement remarquable rédigée au VIe siècle. »

17 Peter Tremayne, The Haunted Abbot, Londres, Headline Book Publishing, 2002, p. 10.

Traduction Hélène Prouteau : Peter Tremayne, Le Châtiment de l’au-delà, Paris, 10/18, collection Grands détectives, 2008, p.15 : « contre le harcèlement sexuel, la discrimination, le viol, elles avaient autant le droit de demander le divorce que les hommes avec des conditions de séparations équitables … elle avaient le droit d’hériter des biens et des terres. »

18 Site The World of Fidelma : https://sisterfidelma.com/about-fidelma/ (consulté le 07/10/2024).

19 Voir Franck Evrad, Lire le Roman policier, Paris, Dunod, 1996.

20 Voir Virginie Roche-Tiengo, « Legalis Pars et Cui bono ? Crimes, religieux et Brehon Laws dans les romans policiers historiques de Peter Tremayne » dans De l’assassinat considéré comme l’un des arts juridiques. Droit et littératures policières (XIX-XXe siècle), Pierre Bonin et Laetitia Guerlain (dir.), Le Kremlin-Bicêtre, Éditions Mare & Martin, collection Droit & Littérature, 2022. Certains éléments développés dans ce chapitre sont repris dans ce présent article sous un angle différent.

21 Peter Tremayne, Hemlock at Vespers, op. cit., p. x.

Traduction citée d’Hélène Prouteau, De la ciguë pour les Vêpres, p.10 : « J’avais décidé, en tant que spécialiste du monde celtique, de créer un personnage de juriste irlandais qui résolvait des crimes selon la loi des Brehons d’Irlande, afin de montrer à un large public en quoi consistait cet extraordinaire système juridique, et le rôle prééminent des femmes au cours de cette période. »

22 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p. 149.

23 Peter Tremayne, The Monk Who Vanished, Londres, Headline Book Publishing, 1999, p. x.

Traduction Hélène Prouteau : Peter Tremayne, Le Sang du moine, Paris, 10/18, collection Grands détectives, 2006, p. 10 : « Les lois irlandaises donnaient plus de droits et de protection aux femmes que n’importe quel autre code juridique occidental, ce qui est resté vrai jusqu’à une date récente. Les femmes pouvaient postuler à tout type de charge et de profession en qualité d’égales des hommes. Elles pouvaient être dirigeantes politiques, commander à leur peuple sur le champ de bataille en tant que guerrières, être physiciennes, poétesses, artisanes, avocates et juges. »

24 Caroline Lennon, récipiendaire de la dédicace de Peter Tremayne dans Mort d’un hérétique, Paris, 10/18, 2023.

25 Les cinq tomes de la saga Fidelma adaptés en braille et en audio aux États-Unis : Absolution by Murder, Shroud for the Archbishop, Hemlock at Vespers, Whispers of the Dead, Suffer Little Children. 

26 Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p.58.

27 Ibid., p. 59

28 Ibid.

29 Voir Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, Rennes, PUR, 2024.

30 Site The World of Fidelma : https://sisterfidelma.com/the-society/ (consulté le 07/10/2024).

31 Sarah Cuthburtson, entretien avec Peter Tremayne publié pour la première fois dans Solander: The Magazine of the Historical Novel Society, v.8 no.1 (May 2004), p. 2-6, accessible sur https://historicalnovelsociety.org/the-fascination-for-sister-fidelma/ (consulté le 07/10/2024) : « Ce qui me satisfait le plus, c'est la résonance que Fidelma et son histoire semblent avoir eue parmi les gens dans de nombreuses parties du monde. Elle (Fidelma) et l'Irlande du VIIe siècle ont franchi les frontières culturelles. J'ai reçu des lettres de fans d'une dame de Pékin, d'un professeur du Japon et d'autres personnes de la Norvège à l'Argentine, du Canada à la France, de la Nouvelle-Zélande à l'Espagne. »

32 Exemple de Lois des Brehons, « A husband who through listlessness does not go to his wife in her bed must pay a fine. » (« Le mari indolent qui néglige sa femme dans le lit doit payer une amende »).

33 Peter Tremayne, The House of Death, Londres, Headline Book Publishing, 2021, p. xv.

Traduction Corine Derblum : Peter Tremayne, Le Conseil des sept, Paris, 10/18, collection Grands détectives, 2022, pp.16-17 : « Je n'ai jamais pour principe d'instruire les lecteurs quant à la prononciation de l'irlandais, surtout celui parlé du temps de Fidelma, c'est-à-dire le vieil irlandais (ou irlandais classique). Sur le site de l'International Sister Fidelma Society vous trouverez cependant un guide de prononciation succinct, basé sur la phonétique anglaise. Toutefois parce que cela ne suit pas les règles conventionnelles, je livre ici la translittération en phonétique anglaise du nom de l'apothicaire frère Conchobhar : kru-hùr. »

34 Thierry Robin, Polar et émeraude noire. Portrait(s) de l’Irlande à travers le roman policier, Rennes, PUR, 2024, p.40.

35 Voir Jean-Christophe Sarrot et Laurent Broche, Le Roman policier historique, p. 422.

Haut de page

Pour citer cet article

Référence électronique

Virginie Roche-Tiengo, « Le Moyen Âge de Peter Tremayne fait vendre »Belphégor [En ligne], 22-2 | 2024, mis en ligne le 03 décembre 2024, consulté le 16 mars 2025. URL : http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/belphegor/6556 ; DOI : https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/130vn

Haut de page

Auteur

Virginie Roche-Tiengo

MCF en Études anglophones

Université d’Artois

Textes et Cultures
 
 
Virginie Roche-Tiengo est Maître de conférences en Études anglophones à l'Université d'Artois. Le titre de sa thèse, soutenue en 2004 à l’Université Sorbonne Paris IV, est L’unité perdue, poétique du mythe dans l’œuvre du dramaturge irlandais Brian Friel. Elle a publié une trentaine d’articles portant sur le théâtre irlandais et en particulier sur les œuvres de Charles Macklin, Richard Brinsley Sheridan, Lady Gregory, James Joyce, Samuel Beckett, Brian Friel, Thomas Kilroy, Brendan Behan, Frank McGuinness et Marina Carr. La dernière conférence internationale qu'elle a coorganisée en octobre 2018 était intitulée Crossing Borders : Contemporary Anglophone Theatre in Europe. La conférence visait à permettre à des universitaires, des traducteurs, des éditeurs et un large éventail de praticiens du théâtre, de confronter leur expérience du théâtre anglophone à travers l'Europe. Virginie Roche-Tiengo est membre du GIS Eire (groupement d’intérêt scientifique qui s’articule autour de deux axes distincts : 1. Diaspora irlandaise, économie, migration, intégration et 2. Droits de l’homme et démocratie : Quels modèles irlandais ?) ainsi que du GIS sociabilité et a contribué à l’encyclopédie numérique DIGITENS sur la sociabilité au xviiie siècle, qui examine la circulation de modèles de sociabilité en Europe et dans les empires coloniaux. Elle poursuit en outre des recherches dans les archives de la bibliothèque nationale d’Irlande et dans les archives de la bibliothèque de NUI Galway en vue de la publication d’un ouvrage sur l’œuvre de Brian Friel. Ses recherches portent aussi sur l’interaction entre le droit et le théâtre. Elle coorganisera en 2025 un symposium sur l’histoire des femmes en Irlande au Boston College, Dublin et prépare un ouvrage intitulé Les femmes sur la scène irlandaise : théâtre, sociabilité et politique
Haut de page

Droits d’auteur

CC-BY-NC-ND-4.0

Le texte seul est utilisable sous licence CC BY-NC-ND 4.0. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

Haut de page
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search