43. NTOSTA VÀSOLE
Full text
1Non so voi, ma il sottoscritto vanta tutta la vita totalmente dedicata ad un lavoro che purtroppo non è stato mai apprezzato né tantomeno istituzionalizzato. Sto parlando dello “ntosta vàsole”, uno che fa indurire i bàsoli… quelli della strada… sarebbe il perdigiorno, il nullafacente, lo scioperato, che col suo continuo andirivieni per le vie del rione, del paese, del quartiere, epicratizza le pietre di piperno dei marciapiedi, livellandole costantemente e levigandole col suo girovagare, svolgendo un silente, umilissimo ma utilissimo ruolo sociale.
- 1 Sveglio.
- 2 Bestemmie.
2Torno tarde e me sceto1 tarde
cu ‘e jastemme2 ‘e mia mamma.
Tutta ‘a jurnata mmiezo ‘a via,
‘o “ntosta vàsole” è ‘o mestiere mio !
- 3 Pietre.
3Mestiere viecchie quant’è ll’ommo,
cchiù d’ ‘a puttana, ancora primma,
calpestare, indurire, livellare
prete3 e turreno p’ ‘a strada.
4‘O palo d’ ‘o divieto ‘e sosta,
è l’appoggio, ‘o posto fisso,
‘o mantengo tre quatte ore :
- Nun sia maje se ne cade !
- 4 Annanze e arreta: avanti e dietro.
- 5 (Fig.) Andirivieni del vicolo o della strada a mò di vasche.
5Annanze e arreta4, po’ ‘a panchina,
dint’ ‘o bar pe nu bicchiere,
N’ata vasca5 e n’ata ancora
ospettanno ca se fa ora !
- 6 Contro-ora, pennichella post-prandiale.
6Na bella magnata, nu poco ‘e cuntrora6,
na goccia ‘e cafè e torno a lavoro.
‘O marciapiede è la mia passione,
ntosta vàsole ‘e prufessione !
Notes
1 Sveglio.
2 Bestemmie.
3 Pietre.
4 Annanze e arreta: avanti e dietro.
5 (Fig.) Andirivieni del vicolo o della strada a mò di vasche.
6 Contro-ora, pennichella post-prandiale.
Top of pageReferences
Bibliographical reference
Camillo De Felice, “43. NTOSTA VÀSOLE ”, Babel, 35 | 2017, 83-84.
Electronic reference
Camillo De Felice, “43. NTOSTA VÀSOLE ”, Babel [Online], 35 | 2017, Online since 15 January 2018, connection on 12 September 2024. URL: http://0-journals-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/babel/4778; DOI: https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/babel.4778
Top of pageCopyright
The text only may be used under licence CC BY-NC-ND 4.0. All other elements (illustrations, imported files) are “All rights reserved”, unless otherwise stated.
Top of page